(Translation) 浮世 || 幽閉サテライト

The new Satellite album is simply amazing. Finally, no songs about stupid unrequited love, but an interesting topic: life and death. You know, philosophy, psychology and languages are the main domains I’m interested in, so songs like that always make me jump with excitement. You can be pretty sure this album will get translated fast. (If I feel like it orz)


浮世 [Transient World] 
original: デザイアドライブ
arrangement: Autobahn
lyrics: かませ虎
vocals: senya
album: 魂の語りに導かれて 
circle: 幽閉サテライト


今までの歩んだ道は誰かも通ったと
ニヒルに自分を小ばかにして生きていた

ima made no ayunda michi wa darekamo toutta to
nihiru ni jibun o kobaka ni shite ikite ita

The road I walked upon till now was travelled along by anyone and
nihilistically I lived while treating myself with contempt.

そうしないとカッコがつかないような気がして
日和ったフリして傍観してた

sou shinai to kakko ga tsukanai you na ki ga shite
biyoritta furi shite boukan shiteta

I had to do so, cause I felt the past can’t reach me this way.
So I pretended to stay put; a silent spectator.

同じ大地を踏んで
違う生き方をする
素直を貫く者
それを嘲笑う者

onaji daichi o funde
chigau ikikata o suru
sunao o tsuranuku mono
sore o azawarau mono

Striding across the same ground
whilst spending life diversely;
those who cling onto honesty,
those who laugh at them.

期待されたい者と
適度を求める者
綺麗になりたい者
それを見ていたい者

kitai saretai mono to
tekido o motomeru mono
kirei ni naritai mono
sore o mite itai mono

Those who want to be trusted and
those who strive for modesty.
Those who want to be pretty,
those who want to look at them.

憧れた理想と現実には差があって
ここがもう結末なんだろ?とか決め込んで

akogareta risou to genjitsu ni wa sa ga atte
koko ga mou kesumatsu nan daro? to ka kimekonde

There is a great variety in the ideals and realities I pursued.
So this is supposed to be my conclusion, then? I assumed.

立ち止まる 味わう
でもそれが楽でいいと
気付いた 景色は色を変えてく

tachidomaru ajiwau
demo sore ga raku de ii to
kizuita keshiki wa iro o kaeteku

Stopping and appreciating
is fine if you are at ease,
I noticed. This scenery’s colors change.

何を感じたいのか
何になりたいのかは
想像以上に違った
知らぬフリが美徳か

nani o kanjitai no ka
nani ni naritai no ka wa
souzouijou ni chigatta
shiranu furi ga bitoku ka

“What would I like to feel?” and
“What would I like to be?” are
mistaken to be more than we can imagine.
Is ignorance a virtue?

一度きりの浮世で
どう思われたいのか?
どう思っていたいのか?と
自分に問いかけてる

ichidokiri no ukiyo de
dou omowaretai no ka?
dou omotte itai no ka? to
jibun ni toikaketeru

And I ask myself:
How do I want to appear
and how do I want to actually be
in this unique transient world?

同じ大地を踏んで
違う生き方をする
素直を演じる者
それに感謝する者

onaji daiji o funde
chigau ikikata o suru
sunao o enjiru mono
sore ni kansha suru mono

Striding across the same ground
whilst spending life diversely;
those who play meek,
those who are grateful for that.

自分を高めたい者
自分をやめたい者
答えだらけの世界
アナタはいかがでしょう?

jibun o takametai mono
jibun o yametai mono
kotae darake no sekai
anata wa ikaga deshou?

Those who brag about themselves,
those who want to quit being themselves.
Isn’t a world rich in answers
to your liking?

Advertisements

2 comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s