[Translation] Wake Up -声のテレパシー- || 暁Records

artworks-000138365583-gluthg-original-400x400

Wake Up -声のテレパシー- [Wake Up -Telepathic Voice Messages-]
original: 兎は舞い降りた / 湖は浄めの月光を映して
arrangement: ねこ☆まんじゅう
lyrics: ACTRock
vocals: Stack
album: WARNINGxWARNINGxWARNING
circle: 暁Records
website


朝、目が覚めた時、さりげない時も聞こえている
浅葱色の髪を束ねて鏡を寝ぼけながら見た

asa, me ga sameta toki, sarigenai toki mo kikoete iru
asagiiro no kami o tabaneta kagami o neboke nagara mita

I hear you when I wake up in the morning or any other time
I tied up my pale blue hair and looked into the mirror, still sleepy

どんな時でも忘れたことはないよ
遠い星のメッセージを待っている

donna toki demo wasureta koto wa nai yo
tooi hoshi no messeeji o matte iru

I have never forgotten, no matter what happened
I’m wating for a message of those distant stars

寂しがりやの兎たちが地上で隠れて泣いてる
ごめん もうあの頃にさえ私たちは戻れない
月の上から送るテレパシーがちゃんと届くように 帰りを待つ兎たち
星を越えて伝えるよ 声のテレパシー

sabishigariya no usagi-tachi ga chijou de kakurete naiteru
gomen mou ano koro ni sae watachi-tachi wa modorenai
tsuki no ue kara okuru terepashii ga chanto todoku you ni kaeri o matsu usagi-tachi
hoshi o koete tsutaeru yo koe no terepashii

The desolated rabbits hide on the earth while crying
I’m sorry, but it seems as if we can’t return to that time anymore
So that the telepathic messages from the surface of the moon arrive properly, the rabbits that wait to go home
convey their telepathic voice messages while facing the stars

やり残してしまった後悔だって覚えている
久々に会えた時に交しあえた 声のテレパシー

yari nokoshite shimatta koukai datte oboete iru
hisabisa ni aeta toki ni kawashi aeta koe no terepashii

I’m remembering because I wasn’t able to get rid of my regret
We used to exchange telepathic voice messages back when we met long ago

同じ瞳でやっと出会えた でも、違う道を歩いた私たち

onaji hitomi de yatto deaeta demo, chigau michi o aruita watashi-tachi

We finally met with the same eyes, but we walked along other paths

寂しがりやの兎たちは肩を寄せ合って眠ってる
青い星を見下ろす月 あの日のこと夢見て
地上の兎たちへ送る 私たちはいつも一つ
また昔みたいにいよう 通じ合えて、一緒だって時の顔で

sabishigariya no usagi-tachi wa kata o yose atte nemutteru
aoi hoshi o miorosu tsuki ano hi no koto yume mite
chijou no usagi-tachi e okuru watashi-tachi wa itsumo hitotsu
mata mukashi mitai ni iyou tsuuji aete, issho datte toki no kao de

The desolated rabbits are sleeping while huddled together
The blue stars overlooking the moon send a dream about those days
to the rabbits on the earth. We are always one.
I want it to be as it used to be. Communicating with the same expressions we had when we were together.

寂しがりやの兎たちが地上で隠れて泣いてる
ごめん もうあの頃にさえ私たちは戻れない
月の上から送るテレパシーがちゃんと届くように 帰りを待つ兎たち
星を越えて伝えるよ 声のテレパシー

sabishigariya no usagi-tachi ga chijou de kakurete naiteru
gomen mou ano koro ni sae watachi-tachi wa modorenai
tsuki no ue kara okuru terepashii ga chanto todoku you ni kaeri o matsu usagi-tachi
hoshi o koete tsutaeru yo koe no terepashii

The desolated rabbits hide on the earth while crying
I’m sorry, but it seems as if we can’t return to that time anymore
So that the telepathic messages from the surface of the moon arrive properly, the rabbits that wait to go home
convey their telepathic voice messages while facing the stars

Advertisements

2 thoughts on “[Translation] Wake Up -声のテレパシー- || 暁Records

  1. This song is just so beautiful. It was written, very, very well. It makes me feel the loneliness of Earth.
    Perhaps the most touching in the whole album.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s