[Translation] 月見草 || 暁RecordsⅹLiz Triangle

cover

«月見草»
tsukimisou
Evening Primrose

original: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess
arrangement/lyrics: kaztora
vocals: cheluce
album: First Memory/Next Memory
circle: 暁RecordsⅹLiz Triangle


この世に憂う時間を
月を 星を 思い 流す笹舟
悲しみとは何なのか
忘れてしまう前に 知っておきたくて

kono yo ni ureu jikan o
tsuki o hoshi o omoi nagasu sasabune
kanashimi to wa nan na no ka
wasurete shimau mae ni shitte okitakute

Out of a toy bamboo-leaf boat spills
the time lamented by our world, the moon, the stars and thoughts.
Just what is “sorrow”…?
I want you to tell me before you forget about it.

朝日が来れば眠りにつくように
蝉の泣き声は遠く飛んでいく
月日は廻る おぼろに消え

asahi ga kureba nemuri ni tsuku you ni
semi no nakigoe wa tooku tonde iku
tsukihi wa mawaru oboro ni kie

The morning sun rises so to put me to sleep.
The cry of the cicadas flies off into the distance.
The moonlight returns and fades faintly.

淡く咲いた月見草は
移りゆく季節を 横目に
人知れず 涙した
揺れる水面にそっと月浮かべ

awaku saita tsukimisou wa
utsuri yuku kisetsu o yokome ni
hito shirezu namida shita
yureru minamo ni sotto tsuki ukabe

The fleeting blossomed evening primrose
takes a sidelong glance at the shifting seasons.
Secretly, I shed a tear. [It fell]
onto the swaying water’s surface and silently floated towards the moon.

祭囃子に 捕まえた
朱い尾鰭 空の金魚鉢
形あるものすべて
強く儚く散りゆくような影法師

matsuri hayashi ni tsukamaeta
akai obire kara no kingyobachi
katachi aru mono subete
tsuyoku hakanaku chiri yuku you na kageboushi

My festival accompaniment has caught
a red caudal fin in a fishbowl.
The silhouette of very thing with a shape
will grow strong, then weak and then scatter.

夏の日差は まぶし過ぎるのに
あなたはどうして笑えるのでしょうか?
届かぬ月は空蝉色

natsu no hizashi wa mabushi sugiru no ni
anata wa doushite waraeru no deshou ka?
todokanu tsuki wa utsusemiiro

I wonder why you are laughing
even though the summer sun shines way too brightly…
The unreachable moon looks like a cast-off cicada shell.

凛と咲いた月見草は
移り気な心を隠して
寂しさを埋めるよう
強く咲くヒマワリに思い焦がれ

rin to saita tsukimisou wa
utsurigi na kokoro o kakushite
samishisa o umeru you
tsuyoku saku himawari ni omoi kogare

The frigidly blossomed evening primrose
hides my fickle heart.
So to bury my loneliness
I hurriedly put my thoughts into a strongly growing sunflower.

宙舞う蛍のような 繰り返すひかり過ちと
落ちない線香花火 永遠を憎む

sora mau hotaru no you na kurikaesu hikari ayamachi to
ochinai senkou hanabi towa o nikumu

Fireflies dancing in midair look like repetitive lights, mistakes
and sparklers that won’t fall. I hate eternity…

淡く咲いた月見草は

awaku saita tsukimisou wa

The fleeting blossomed evening primrose

夏の夜を照らしていく

natsu no yo o terashite iku

is shining upon this summer night.

ひらり舞う 月見草は
純白のベールにつつまれ
永久に咲くの いつまでも
見上げた空は月へと続くわ

hirari mau tsukimisou wa
junpaku no beeru ni tsutsumare
towa ni saku no itsumademo
miageta sora wa tsuki e to tsuzuku wa

The lightly dancing evening primrose
is wrapped inside a pure white veil.
It will bloom forever. Whenever
I look upon the sky it will continue to the moon.

Advertisements

One thought on “[Translation] 月見草 || 暁RecordsⅹLiz Triangle

  1. […] 月見草 || Tsukimisou Evening Primrose Hoa anh thảo Album: First Memory/Next Memory Circle: 暁Records ⅹ Liz Triangle Arrangement: kaztora Lyrics: kaztora Vocal: cheluce Original title: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess (Flight in the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess [Kaguya Houraisan’s Theme]) Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night (Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night) Event: Reitaisai 13 English Translation: Hakurei Maiko […]

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s