[Translation] The Haunted Castle || 暁Records

WARNING: This translation contains triggering content; e.g. cannibalism. Do not proceed if you are easily disturbed!!!

original:U.N.オーエンは彼女なのか? / 亡き王女の為のセプテット
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
circle: 暁Records

This song is inspired by “The Nightmare Before Christmas”. It contains some references to other Tim Burton movies as well; for example “Corpse Bride”.


嵐の夜、裸足の淑女 暗闇の住処へようこそ
濡れた上着を脱いだなら 息を潜めて悪魔にご挨拶!

arashi no yo, hadashi no shukujo kurayami no sumika e youkoso
nureta uwagi o nuida nara iki o hisomete akuma ni go-aisatsu!

My bare feeted lady, caught up in this stormy night – Welcome to the residence of darkness!
Once you took off your wet coat, hold your breath and greet the devils!

Haunted Scarlet Castle
Devil is waiting for you

片手じゃ笑えない、片足だけならばもっと悪い!
首から上だけをお皿に盛り付けてよ

katate ja waraenai, kataashi dake naraba motto warui!
kubi kara ue dake o o-sara ni moritsukete yo

Don’t just laugh at a missing arm; having only one leg is even worse!
Here, we shall only serve you what’s coming from the neck upwards.

とんとんとん とんとんとん 叩け 粉々に
とんとんとん とんとんとん 骨を 砕け

tontonton tontonton tatake konagona ni
tontonton tontonton hone o kudake

Rap-tap tap! Rap-tap tap! Beat them until they break!
Rap-tap tap! Rap-tap tap! Smash these bones!

ロウソク ホノオ シタタル チカニ ヒビイテル
ソシャク ソシャクニ エンゲ
こわい こわい ゆらゆら ゆれる ほふるかげが
かおをゆっくりあげて わらう

rousoku honoo shitataru chika ni hibiiteru
soshaku soshaku ni enge
kowai kowai yurayura yureru hofuru kage ga
kao o yukkuri agete warau

Dripping like a candle’s flame, it reverberates in the basement:
Chewing, chewing and swallowing.
The frightening, scary, swinging, wavering, slaughtering figure
slowly raises its head… and smiles.

躯の花嫁、蝿の王に嫁ぐ
腐れたケーキの上 卑猥な舞踏会
踊らないピエロに、笑わない貴婦人
開けない扉に 明けない月夜を

mukuro no hanayome, hae no oo ni totsugu
kusareta keeki no ue hiwai na budoukai
odoranai piero ni, warawanai kifujin
akenai tobira ni akenai tsukiyo o

The Corpse Bride is getting married to the Lord of the Flies.
On this rotten cake, they give an obscene ball.
The lady that won’t smile consorts with the clown that won’t dance.
They move towards the unopenable door of this unilluminable moonlit night.

「ああ 霧よ、満ちよ 紅き夜来たれ
 ああ 空よ、死に眠り 裂けて地を汚せ」

“aa kiri yo, michi yo akaki yo kitare
aa sora yo, shi ni nemuri sakete chi o yogose”

“Oh mist, grow thick! The scarlet night shall come!
 Oh sky, sleep or die! Pollute the split ground!”

血塗れの夜がくる 血塗れの夜がくる
私を迎えにくる 死神の馬車に乗って
血塗れの夜がくる 血塗れの夜がくる
だれも逃げられはしない
私から逃げられない

chimamire no yoru ga kuru chimamire no yoru ga kuru
watashi o mukae ni kuru shinigami no basha ni notte
chimamire no yoru ga kuru chimamire no yoru ga kuru
daremo nigerare wa shinai
watashi kara nigerarenai

The bloody night is coming. The bloody night is coming.
It is coming to get me. I get on the carriage of Death.
The bloody night is coming. The bloody night is coming.
No one is able to escape.
No one is able to escape from me.

誰彼の肉が飛び散る あらあら
食べもの全てに 名前はいらない
べトついた骨が バケツでカラカラ
ゴミが多いのが人の難点ね

darekare no niku ga tobichiru ara ara
tabemono subete ni namae wa iranai
beto tsuita hone ga baketsu de karakara
gomi ga ooi no ga hito no nanten ne

The flesh of several people is scattered about – my, my!
None of this food deserves a name.
I throw its sticky bones into a bucket – rattle, rattle!
It’s your human’s fault that there is so much trash here.

嵐が過ぎるまで体を休めては如何です?
幼き紅い魔が、あなたを誘うでしょう
罪なき戯れにその身を委ねては如何です?
少女の指先が、あなたを殺めるでしょう

arashi ga sugiru made karada o yasumete wa ikaga desu?
osanaki akai ma ga, anata o izanau deshou
tsumi naki tawamure ni sono mi o yudanete wa ikaga desu?
shoujo no yubisaki ga, anata o ayameru deshou

“Would you like to rest your body until the storm passes?”
The childish, red devil seems to lure you in.
“Would you like to devote yourself to this justly play?”
The fingertip of this girl seems to wound you.

Haunted Castle of the Scarlet girl
Haunted Castle of the Bloody girl
Haunted Castle of the Devil

Advertisements

6 thoughts on “[Translation] The Haunted Castle || 暁Records

  1. Hello!
    I would like to know your stance on people using your translations for videos. I checked your About but I couldn’t find anything on there so I wanted to ask you. I like to do subbed videos for various Touhou songs, but I didn’t want to use your translation without asking! If you’d rather I not use them then I understand! ^^

    Like

    • Hey! I’m fine with people making subbed videos if they ask for permission, even though I guess I can’t really do something even if they use them either way. I’m strictly against reposting them though. If you do a subbed video, please link back to the original post 🙂 Thank you!

      Like

  2. Hello!
    I just wanted to say I finished the video! Here is the link!

    And like you asked I linked back to this post! 🙂 Would it be okay if I use some of your other translations from this album? Such as Goodbye Friend? I know I wanted to at least do that one but I realized I never asked about any other translations aha.

    Like

    • Good job with the video! ^^ Yes of course you can use it 🙂 Now that I know your channel I’m fine with you using my translations for subbed videos, I only wanted to know who uses them for what!^^

      Like

      • Oh! Thank you! ^^ I simply like to sub videos to share translations with others! Provided I have permission of course ehehe. Thank you again!

        Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s