月下の幻 (Phantom Under the Moon) || 暁Records

月下の幻
gekka no maboroshi
Phantom Under the Moon

original: 砕月
arrangement/lyrics: ACTRock
vocals: cheluce
album: GIRLS ALBUM -ONE-
circle: 暁Records

I’m proud I manage to understand Stack’s lyrics now, but somehow ACTRock’s began to confuse me.


ひとしずく落ちて揺れる影 浮かび沈む時に流された
hitoshizuku ochite yureru kage ukabi shizumu toki ni nagasareta

A single drop falls and its shadow wavers. It was poured into the up and down of time.

まだここにいる印を残したり 触れて優しさを確かめてみたり
それは夢のよう掴めぬままに ただ染まり続けてゆく白さ
mada koko ni iru shirushi o sagashitari furete yasashisa o tashikamete mitari
sore wa yume no you tsukamenu mama ni tada somari tsuzukete yuku shirosa

I’m still here, searching for a sign to make sure of the kindness I experienced.
It remains impalpable like a dream, simply continued to be died white.

月が覗き込む水影 両手ですくい溢れてしまうの
霧に溶けて今もきっと どこかで幻であり続けてるの
ぽつり ぽつり ひとしずく
ぽたり ぽたり 流れたの
tsuki ga nozokikomu mizukage ryoute de sukui afurete shimau no
kiri ni tokete ima mo kitto dokoka de maboroshi de ari tsuzuketeru no
potsuri potsuri hitoshizuku
potari potari nagareta no

Scooping out the reflection of the peeping moon, it overflows in my hands.
Even when it melts into the fog, it keeps existing as an illusion somewhere.
Pit-a-pat, a single drop
Drip-drop, was carried away.

ふたしずく 水面に溶けてく 見えぬまますぐ横 すれ違う
futashizuku minamo ni toketeku mienu mama sugu yoko surechigau

Two drops melt into the water’s surface. They immediately pass by each other, unaware.

今となっては珍しいでしょうか 私はまだここにいていいのですか
はぐれてはまた繋がってゆく時代に残されてゆく瞳
ima to natte wa mezurashii deshou ka watashi wa mada koko ni ite ii no desu ka
hagurete wa mata tsunagatte yuku jidai ni nokosarete yuku hitomi

Didn’t it become unusual now? Is it still okay for me to be here?
If I lose sight of you, I’ll connect us again. My eyes were left in that era.

月に重なる角もまた 幻だとは気づかずにいたの
遠い昔、私はここにいた 今はそこにいないとわかる
ぽつり ぽつり 目に涙
ぽたり ぽたり 跳ね返る
tsuki ni kasanaru tsuno mo mata maboroshi da to wa kizukazu ni ita no
tooi mukashi, watashi wa koko ni ita ima wa soko ni inai to wakaru
potsuri potsuri me ni namida
potari potari hanekaeru

If these horns overlapping the moon were an illusion, I’d be unaware.
I was here in the distant past. I understand you are no longer there.
Pit-a-pat, the tears in my eyes
Drip-Drop, sprang back up.

浮かび沈み時の中で 少し寂しげな顔
それは夢のよう掴めぬままに ただ染まり続けてゆく白さ
ukabi shizumu toki no naka de sukoshi samishige na kao
sore wa yume no you tsukamenu mama ni tada somari tsuzukete yuku shirosa

In the up and down of time, I make a somewhat lonely face.
It remains impalpable like a dream, simply continued to be died white.

月が覗き込む水影 両手ですくい溢れてしまうの
霧に溶けて今もきっと どこかで幻であり続けてるの
ぽつり ぽつり ひとしずく
ぽたり ぽたり 流れたの
ぽつり ぽつり 目に涙
ぽたり ぽたり 跳ね返る
tsuki ga nozokikomu mizukage ryoute de sukui afurete shimau no
kiri ni tokete ima mo kitto dokoka de maboroshi de ari tsuzuketeru no
potsuri potsuri hitoshizuku
potari potari nagareta no
potsuri potsuri me ni namida
potari potari hanekaeru

Scooping out the reflection of the peeping moon, it overflows in my hands.
Even when it melts into the fog, it keeps existing as an illusion somewhere.
Pit-a-pat, a single drop
Drip-drop, was carried away.
Pit-a-pat, the tears in my eyes
Drip-Drop, sprang back up.

Advertisements

One comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s