小さく弱きものたちへ (To the Small and Weak) || 暁Records

小さく弱きものたちへ
chiisaku yowaki mono-tachi e
To the Small and Weak

original: 不思議なお祓い棒/柳の下のデュラハン/魔力の雷雲
arrangement: ねこ☆まんじゅう
lyrics/vocals: Stack
album: DOWN DOWN DOLL -to the beginning 07-
circle: 暁Records

This is like a continuation of “Freedom Paradise”.

This translation took me literally half a year because I couldn’t gather the motivation to work on it until now. Somehow I perceived the grammar as more complicated than it actually was when transcribing the lyrics – which has been a challenge itself due to the small font.

I won’t promise anything, but since I heard from several people they love “Bloody Devotion”, I will do my best to translate it as well.



言葉、持たぬものたち その体すり減らし
人の為だけに生きて 欠けたなら
打ち捨てられるのか
kotoba, motanu mono-tachi sono karada suri herashi
hito no tame dake ni ikite kaketa nara
uchi suterareru no ka

To the voiceless ones: You wear your body out.
If you just live for others and break,
Don’t you throw yourself away?

涙さえ流せぬものたち
愛された記憶だけを、糧にして
namida sae nagasenu mono-tachi
aisareta kioku dake o, kate ni shite

To those who can’t even shed a tear:
Nurture yourself with just your beloved memories!

供に行こう 弱きものよ この輪廻終わらせて
供に生き そして伝えよう 消えかけた嘆きを
「どうして、ずっとお側にいたかった」と
tomo ni yukou yowaki mono yo kono rinne owarasete
tomo ni iki soshite tsutaeyou kiekaketa nageki o
“doushite, zutto o-soba ni itakatta” to

The weak shall move on together. Let them end samsara.
They shall live together and voice their perished grief.
“Why have I always been near you?”

物に宿りし こころ いつの間にかその身を
信ずる主に捧げ 永遠を疑いもせずに
mono ni yadori shi kokoro itsu no ma ni kaso no mi o
shinzuru aruji ni sasage eien o utagai mo sezu ni

You shelter your heart in items, so before long your body turns plastic.
If you place trust in a master, you won’t even question eternity.

抱きしめる腕も待たぬまま
その想い紡ぎ縋る 術もなく
dakishimeru ude mo motanu mama
sono omoi tsumugi sugaru sube mo naku

To those lacking arms to embrace:
You can’t even spin or cling to your thoughts.

供に行こう 弱きものよ 霊宿す無機物よ
供に生き そして伝えよう 切望の言霊を
tomo ni yukou yowaki mono yo rei yadosu mukibutsu yo
tomo ni iki soshite tsutaeyou setsubou no kotodama o

The weak shall move on together. Your spirit lingers in objects.
They shall live together and voice the spirits of their desires.

そして この世は変わる
弱きものよ 立ち上がれ
soshite kono yo wa kawaru
yowaki mono yo tachi agare

And thus, our world changes.
Stand up, weak ones.

小さき 誇り高き 憂いの君
恐れ知らぬままの 優しき君
chiisaki hokori takaki urei no kimi
osore shiranu mama no yasashiki kimi

My small, proud, sorrowful you.
My tender you, not fearing anything.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s