セレブレーション (Celebration) || 凋叶棕

セレブレーション
Celebration

original: 童祭~ Innocent Treasures
arrangement/lyrics: RD-Sounds
vocals: めらみぽっぷ
album: 秘封祭 オリジナル・サウンド・トラック
circle: 凋叶棕

Requested by Petalite Yuu.


(1) „Celebration“ (祝い(iwai)) is written with the kanji for „Curse“ (呪い(noroi)) throughout the whole song. That’s why I’ve put an optional translation in one of the lines (of course not at every part of the song).
(2) In the last line of the stanza where every line begins with “Come!”, “Joy” is written with the kanji for “Despair” (絶望(zetsubou)).
(3) In the last two stanzas, many written words are exchanged with other words while singing. I’ve put these two options (the one of the written lyrics and the one of the lyrics sung) in the translation. The first option is the lyrical, the second option the sung one.



終わらぬ明日が、二人にあるように。
裸足の彼女は、跪き、祈りはじめるー。
owaranu ashita ga, futari ni aru you ni.
hadashi no kanojo wa, hizamazuki, inori hajimeruー.

I pray for a shared, never ending, tomorrow.
The barefooted girl knelt down and began her prayer…

明日のことは分からない。昨日のことも頼りない。そんな二人でも。
世界のどこか。あなたがいるという。それだけでいい。
ashita no koto wa wakaranai. kinou no koto mo tayorinai. sonna futari demo.
sekai no dokoka. anata ga iru to iu. sore dake de ii.

We don’t know about tomorrow. We’re uncertain about yesterday. And yet.
Somewhere in our world. You exist. That alone is enough.

さあ けして終わらない繰り返しの果てに
この空隙を埋め尽くせ
そして 今日という言葉のもと 歩いていく二人に
saa keshite owaranai kurikaeshi no hate ni
kono kuugeki o umetsukuse
soshite kyou to iu kotoba no moto aruite iku futari ni

Come! At the end of a never ending cycle,
you shall fill out this gap.
And with the words of today the two of us move on.

この言葉の全てが 届くようにー。
kono kotoba no subete ga todoku you niー.

So that all of my words may reach you, Iー

世界のどこかでまた そっと風に乗るように
sekai no dokoka de mata sotto kaze ni noru you ni

I pray we may ride softly on the wind again somewhere in our world.

未来のことを辿るより。過去のことを問うより。そんな二人でなく。
これまでにない。新たなあり方を。めざしていけるなら。
mirai no koto o tadoru yori. mukashi no koto o tou yori. sonna futari de naku.
kore made ni nai. arata na arikata o. mezashite ikeru nara.

More than pursuing the future. More than questioning the past. We’re not like that.
Unprecedented. A new policy. If we could just aim at that.

目を覆うばかりの結末も。
けして救われぬ惨劇の彼方でさえも。
無限に続く。可能性の限り。やり直せるのなら。
me o ou bakari no ketsumatsu mo.
keshite sukuwarenu sangeki no kanata de sae mo.
mugen ni tsuzuku. kanousei no kagiri. yari naoseru no nara.

It might be an end one can only avert their eyes from.
It might even be beyond a sheer forlorn tragedy.
It continues infinitely. Limited possibilities. If we could just start over.

さあ けして挫けずに強くあるようにと
その思いは愛と呼んで
そして 今日という言葉のもと 歩いていく二人に
saa keshite kujikezu ni tsuyoku aru you ni to
sono omoi wa ai to yonde
soshite kyou to iu kotoba no moto aruite iku futari ni

Come! If you grow stronger and never lose heart
Your thoughts will scream „love“!
And with the words of today the two of us move on.

この想いの全てが、届くようにー。
kono omoi no subete ga, todoku you niー.

So that all of my thoughts may reach you, I ー

世界のどこかでまた そっと波に乗るように
sekai no dokoka de mata sotto nami ni noru you ni

I pray we may ride softly on the waves again somewhere in our earth.

声を合わせてさあ呪おう 今まさに生まれる幻想
願いをこめてさあ贈ろう 心を輝かせながら
声を合わせてさあ呪おう 今膨れ上がる夢の形
願いをこめてさあ贈ろう 絶望の言葉を
koe o awasete saa iwaou ima masa ni umareru fantasy
negai o komete saa okurou kokoro o kagayakase nagara
koe o awasete saa iwaou ima fukure agaru yume no katachi
negai o komete saa okurou shiawase no kotoba o

Come! With conjoint voices we will celebrate a newly born fantasy.
Come! With bundled hopes we bestow while we make our hearts light up.
Come! With conjoint voices we will celebrate the swollen figure of dreams.
Come! With bundled hopes we bestow words of joy.

そして 無限に続く道の何処かで二人
全てを嘆いたとしても
それは けして届かぬ声 誰も聞かぬ声
soshite mugen ni tsuzuku michi no dokoka de futari
subete o nageita to shite mo
sore wa keshite todokanu koe daremo kikanu koe

And thus, we are somewhere along this infinite road
Even though we grieved about everything.
That is a never reaching voice. A voice nobody can hear.

私たちはいつまでー。
watashi-tachi wa itsu madeー.

For how long will weー?

さあ けして終わらない繰り返しの果てに
この空隙を埋め尽くせ
そして 今日という言葉のもと 歩いていく二人に
saa keshite owaranai kurikaeshi no hate ni
kono kuugeki o umetsukuse
soshite kyou to iu kotoba no moto aruite iku futari ni

Come! At the end of a never ending cycle,
you shall fill out this gap.
And with the words of today the two of us move on.

この幻想の全てが 届くようにー。
kono gensou no subete ga todoku you niー.

So that all these illusions may reach you, Iー

世界のどこかでまた そっと夢見るように
sekai no dokoka de mata sotto yumemiru you ni

I pray we may softly dream again somewhere in our earth.

呪いの詞を
iwai no kotoba o

Celebratory words. / Cursed words.

結成れゆく
集い歩く
心からの呪詛の詞を
umare yuku
tsudoi aruku
kokoro kara no shukufuku no kotoba o

Being born, / Establishing,
Walking together,
Speaking heartfelt blessings / Speaking heartfelt curses.

また一組
手を取って
始まりの言葉を今―。
mata futari
te o totte
hajimari no kotoba o ima―.

Together again / Paired again
We take hands
And the words of the beginning, we―

Advertisements

One comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s