刹那75 (Instant 75) || 暁Records

刹那75
setsuna 75
Instant 75

original: Eternal Dream〜幽玄の槭樹
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: LIMITED SINGLES season1
circle: 暁Records

 

 


This is one of the three new tracks on this album.

1) There is much discourse about how long an instant lasts, but one theory is that it lasts 1/75 seconds. (Stack also mentions this theory in her song commentary!)
2) クシャナ (ksanah) is sanscrit for “instant”.


For those living eternally, “life” means this moment, this instant. 1/75 seconds.
“The past will come around unlimitedly… So there’s no point if we don’t enjoy this moment to its fullest!”
-Stack


まだ咲いたばかりの桜に 春風吹き荒ぶの見ていたの
まだ乾いていない涙に 過ぎ去る悲しみの温度を知って
mada saita bakari no sakura ni harukaze fuki susabu no mite ita no
mada kawaite inai namida ni sugisaru kanashimi no ondo o shitte

I’ve been gazing at the spring breeze raging through the still blooming cherry trees.
I know the temperature of the grief that passes my not yet dried tears.

*刹那75 留められない
今この時 生きる輝き
目に焼き付け 手放してゆけ
光高く、意思は深く
setsuna 75 todomerarenai
ima kono toki ikiru kagayaki
me ni yakitsuke tebanashite yuke
hikari takaku, ishi wa fukaku

Instant 75 – It cannot be retained.
Now, at this time, the radiance lives.
Be burned into my eyes, be released.
The light is high and my intention deep.

刹那75 クシャナ灯せ
今の他に命は無い
今の他に私は無く
今の他になに一つ
setsuna 75 kushana tomose
ima no hoka ni inochi wa nai
ima no hoka ni watashi wa naku
ima no hoka ni nani hitotsu

Instant 75 – Light up this moment!
There’s no life besides the life now.
There’s no me besides the me now.
There’s one thing besides the thing now.

解けた瑪瑙の首飾り コマ送りで零れて落ちていく
その音が生まれ死ぬ前に 私は幾千の夢を見て
hodoketa menou no kubikazari koma okuri de koborete ochite iku
sono oto ga umare shinu mae ni watashi wa ikusen no yume o mite

My agate necklace unravelled and is scattering in frame-by-frame advance.
Before this sound is born and dies, I see thousands of dreams.

*Repeat

桜朽ちて 灰色の空 涙落ちて 藍色の海
瑪瑙咲いて紅き砂漠 永夜の夢 刹那が故
sakura kuchite haiiro no sora namida ochite aiiro no umi
menou saite akaki sabaku eiya no yume setsuna ga yue

Rotting cherry blossoms, grey skies, falling tears, indigo blue seas.
Agate blooms in crimson deserts. A dream of the imperishable night because of this instant.

悲しみ 囚われる事無かれ
憎しみ 縋り付く事無かれ
過去はやがて許される罪
未来はそして、己がまま
kanashimi torawareru koto nakare
nikushimi sugaritsuku koto nakare
kako wa yagate yurusareru tsumi
mirai wa soshite, ono ga mama

Grief is without things to capture.
Hatred is without things to cling to.
The past can soon forgive our sins,
And the future will then be as we think.

刹那75 クシャナ灯せ
今の他に命は無く
今の他に私は無く
今と此処に「宇宙が在る」
setsuna 75 kushana tomose
ima no hoka ni inochi wa nai
ima no hoka ni watashi wa naku
ima to koko ni “uchuu ga aru”

Instant 75 – Light up this moment!
There’s no life besides the life now.
There’s no me besides the me now.
Here and now, “the universe exists”.

刹那75 永夜の夢
刹那75 永夜が故
setsuna 75 eiya no yume
setsuna 75 eiya ga yue

Instant 75 – Dream of the imperishable night.
Instant 75 – Because of the imperishable night.

3 comments

  1. Hey, there’s an error in the second to last stanza in your romaji. You wrote “inochi wa nai” as it was in the parts before but it actually says “inochi wa naku”.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s