Akyuu’s Records on Enjoyable Films [Translation Only] || 暁Records

Comment from the translator:
This project took quite some time, but I can proudly say I am completely satisfied with how it turned out. I am yet unsure wether or not the original text will be added some time or published in a seperate post, but it somehow does not feel right.
There are several references in the text, which will be explained at the end of this post. Comments and explanations can be found there too.
I’d like to thank Violet, the creator of Tiramisu Cowboy, for transcribing the text and helping me spot all the references in it ❤ Please pay her a visit if you enjoy Butaotome and don’t forget to leave a small donation so she can keep up her awesome work!
Akatsuki’s PVs can now be found on YouTube so please subscribe to their channel and show them your support!


text: Silve/カフウ/luno.
writing supervision: luno. (東方ニコ童祭)
illustration: 原之 [Harano]
design: レク [reku]
circle: 暁Records


Firstly, I will explain the details of the records I decided to leave here.
While cleaning up out of boredom recently, I discovered a one-gou¹ big wicker clothes hamper. I opened it up out of curiosity and stored inside was a total of eight fairly antiquated reels of film.
Movie projectors were brought into Japan way after the incident that led to Gensokyo’s isolation happened. Kappa might use things that have been washed ashore for trading to amuse themselves, but the villagers view this handling as foolish and it seems many don’t even know about it, so it’s not unusual some things are labeled as “useless objects” and forced onto donated to the Hieda residence for administration purposes.
I was interested in the “contents” of these films so I immediately paused cleaning (※I was yelled at by the chambermaid later) and found myself bringing back home a movie projector I borrowed from Kourindou’s². The footmarks I left at that time were light. I triumphantly converted a room on my property into a small cinema and tried out beaming the films; and there I was, writing a record about the figures of acquainted youkai screened onto the wall.
For what purpose did this unknown person produce these? ――I still don’t have a single clue about that, but I suspect this could be a “Record of Gensokyo as Seen by the Outside World”.
It was necessary for me as an editor to preserve this chronicle in some way or another, but the contents would be fairly incorrect if I left them as they were and just added a supplement. I thought a new method would be easier to understand in that case.
Frankly speaking, my impressions are left with “Akyuu’s Records on Enjoyable Films”, but it ultimately is something like an extra to the Gensokyo Chronicle. I still don’t know to what shape this will be merged, but the Tengu’s extra seems appropriate, although it would be fortunate if it could become an amusement as well.

-Hieda no Akyuu, the Ninth Are Maiden

Continue reading “Akyuu’s Records on Enjoyable Films [Translation Only] || 暁Records”

Flame of fate || THE OTHER FLOWER

Flame of fate

original: 月まで届け、不死の煙 [Reach for the Moon, Immortal Smoke]
from: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night

arrangement/lyrics: devilish5150
vocals: 花たん (Hanathan)
album: 椿 (Tsubaki)

The more I listen to Hanathan, the more I begin to like her ¯\_(ツ)_/¯

This is a birthday present for a special friend!

Continue reading “Flame of fate || THE OTHER FLOWER”

トランスダンスアナーキー (Trance Dance Anarcky) || 暁Records

Trance Dance Anarcky

original: クレイジーバックダンサーズ [Crazy Back Dancers]
from: 東方天空璋 ~ Hidden Star in Four Seasons

arrangement/lyrics/vocals: Stack
album: Metamorphosis
circle: 暁Records [Akatsuki Records]

This is the first Akatsuki PV using a song arranged by Stack. She’s very proud of it!
The Japanese lyrics will be added after the album release on 12/29.
“Anarcky” is an official typo and should actually be written as “anarchy”, but since the official lyrics use this version, I wrote it like this as well.

Continue reading “トランスダンスアナーキー (Trance Dance Anarcky) || 暁Records”

BLOODSHED || 暁Records

千年幻想郷 〜History of the Moon
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Teach, Teach, Teach Me!
circle: 暁Records

You won’t come home. In that case, I will turn around and do what I ought to do.
I don’t have a place to return to anymore. We will exist together for a billion, trillion and quadrillion years.

A song about Eirin and Kaguya’s escape from the moon with an alternative ending.

Continue reading “BLOODSHED || 暁Records”