Supernatural Border || 暁Records

Supernatural Border

original: 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life [Bloom Nobly, Cherry Blossoms of Sumizome ~ Border of Life]
from: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


Last Destiny was the first Akatsuki song I listened to and it still gives me the chills. Listening to it now, I can’t believe how far I’ve come. Also listening to Supernatural Border, I can’t believe how far Stack has come! I’ve always thought she is an amazing singer, but her voice has become far more stronger and powerful over the years.


“Negawaku wa hana no shita nite haru shinamu/sono kisaragi no mochizuki no koro” is a poem by Saigyou Hoshi. Thus, “If I’m granted one wish: ‘To die under the flowers in spring.'” is a reference to that.
Several possible translations for the poem can be found online, but to add mine to the party:

I pray I may die under the flowers in spring
During the full moon of February.


Someone is crying.
The memories resting upon a carpet of blood-stained cherry blossoms are as peaceful, and yet sorrowful, as a pair of lovers that ended their lives together.
‘I hope to die under the flowers in spring.’
──Who is the one ending it with this noble song?

-Stack


今宵誘う死出の道 (Path to the grave)
名残何処その軌跡 (Forbidden Truth)
幽明境を異にして (Across the line)
流れた血滲む 散り華に
koyoi izanau shide no michi
nagori izuko sono kiseki
yuumeisakai o koto ni shite
nagareta chi nijimu chiribana ni

I’m lured in by the path to death tonight. (Path to the grave)
Where is the locus of its vestiges? (Forbidden Truth)
With the border to hades next to my side, (Across the line)
My gushing blood mingles with the fallen flowers.

眠れ 千代に八千代に 泣くは誰ぞ (Who’s crying)
狂え いざ狂い咲け 妖舞って繚乱 (繚乱)
nemure chiyo ni yachiyo ni naku wa dare zo
kurue iza kuruizake ayakashi matte ryouran (ryouran)

Sleep. Who’s the one crying forever and ever? (Who’s crying)
Go mad and bloom out of season. The spirits dance profusely. (Profusely)

如月、来りて 超えろ森羅の境界 (Supernatural Border)
幽雅な闇にひとり眠るのは誰? (Who’s sleeping)
望めるものなら「花の下にて 春死なむ」 (I wanna die in the spring)
幽雅な歌に終わり告げたのは誰? (uh-ah,ah,ah)
kisaragi, kitarite koeru shinra no kyoukai
yuuga na yami ni hitori nemuru no wa daare?
nozomeru mono nara “hana no moto nite haru shinamu”
yuuga na uta ni owaritsugeta no wa daare?

February approaches. I cross the border to life. (Supernatural Border)
Who is the one sleeping in this noble darkness, all alone?
If I’m granted one wish: “To die under the flowers in spring.” (I wanna die in spring)
Who is the one ending it with a noble song? (uh-ah,ah,ah)

白い指 妖抱き (Sweet embrace of death)
決意胸に語りかける
shiroi yubi ayakashi idaki
ketsui mune ni katarikakeru

White fingers, a spiritual embrace. (Sweet embrace of death)
Determination speaks out inside my chest.

「私たちは望まず死誘うの (Lose life)
共に永久に眠りましょう、この命と-。」 (with death)
“watashi-tachi wa nozomazu shi izanau no
tomo ni towa ni nemurimashou, kono inochi to…”

“Death calls for us against our will. (Lose life)
Let us sleep for eternity, together with life -.” (with death)

如月、来りて 超えろ森羅の境界 (Supernatural Border)
幽雅な闇にひとり眠るのは誰? (Who’s sleeping)
望めるものなら「花の下にて 春死なむ」 (I wanna die in the spring)
幽雅な歌に終わり告げたのは誰? (uh-ah,ah,ah)
kisaragi, kitarite koeru shinra no kyoukai
yuuga na yami ni hitori nemuru no wa daare?
nozomeru mono nara “hana no moto nite haru shinamu”
yuuga na uta ni owaritsugeta no wa daare?

February approaches. I cross the border to life. (Supernatural Border)
Who is the one sleeping in this noble darkness?
If I’m granted one wish: “To die under the flowers in spring.” (I wanna die in spring)
Who is the one ending it with a noble song? (uh-ah,ah,ah)

Break the Border of life, Supernatural Border
Break the Border of life, Supernatural Border
I wanna die in spring, Under the cherry blossoms
I wanna die in spring, At the time of the full moon

なにもかも終わって また雪華踊るとも
どうか私を二度とは咲かせないで
望めるものなら「花の下にて 春死なむ」 (Supernatural Border)
幽雅な歌に終わり告げたのは、私――。
nanimokamo owatte mata yukihana odoru tomo
douka watashi o nidoto wa sakasenaide
nozomeru mono nara “hana no shimo nite haru shinamu”
yuuga na uta ni owaritsugeta no wa, watashi…

Everything is ending, despite snowflakes dance again.
I beg you, do not make me bloom once more.
If I’m granted one wish: “To die under the flowers in spring.” (Supernatural Border)
The one ending it with a noble song was me…

Break the Border of life, Supernatural Border
Break the Border of life, Supernatural Border
I wanna die in spring, Under the cherry blossoms
I wanna die in spring, At the time of the full moon

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s