明鏡止水 [Clear And Serene] || 幽閉サテライト

明鏡止水
meikyoushisui
Clear And Serene

original: 優雅に咲かせ、墨染めの桜 ~ Border of Life [Bloom Nobly, Cherry Blossoms of Sumizome]
from: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

arrangement: HiZuMi
lyrics: かませ虎 (kamase-tora)
vocals: Yuzurisa
album: 明鏡止水 (Meikyoushisui)
circle: 幽閉サテライト (Yuuhei Satellite)


爪弾け 曇りなき愛
明鏡止水のように
欲をさらけ 認め合うことで
心は空を映す
tsumabike kumorinaki ai
meikyoushisui no you ni
yoku o sarake mitomeau koto de
kokoro wa sora o utsusu

Strum on this fair love,
That is clear and serene.
By accepting our unveiled greed,
Our hearts reflect the sky.

罪など触れずたたずむ
静かな水面
濁りを知らぬゆえに
誉れを得ていた
tsumi nado furezu tatazumu
shizuka na minamo
nigori o shiranu yue ni
homare o ete ita

The still surface of water
Lingers, virgin to sin.
It did not know mire, and
Therefore it was praised.

存在するだけの日々を疑い
澄んだ胸の高鳴りを今
カタチにして
sonzai suru dake no hibi o utagai
sunda mune no takanari o ima
katachi ni shite

I question the days I simply existed,
And give the throbbing of my complied chest
A shape.

爪弾け 曇りなき愛
明鏡止水のように
欲をさらけ 認め合うことで
心は空を映す
tsumabike kumorinaki ai
meikyoushisui no you ni
yoku o sarake mitomeau koto de
kokoro wa sora o utsusu

Strum on this fair love,
That is clear and serene.
By accepting our unveiled greed,
Our hearts reflect the sky.

時に波紋同士は姿を変える
遠ざけてしまえばいい
冷たくそう告げた
toki ni hamondoushi wa sugata o kaeru
toozakete shimaeba ii
tsumetaku sou tsugeta

At times, ripples change their shape.
You better keep away;
It is supposedly cold.

けれど僕らは静寂を耐えられずに
掬くっては零ぼす過ちを繰り返してばかり
keredo bokura wa seijaku o taerarezu ni
sukutte wa kobosu ayamachi o kurikaeshite bakari

However, none of us is accepting silence.
We simply repeat the mistakes we lift out and drop.

爪弾け 迷いなき愛
明鏡止水のように
誰も傷付かぬ正義など無い
心の叫びに従え
tsumabike mayoinaki ai
meikyoushisui no you ni
daremo kizutsukanu seigi nado nai
kokoro no sakebi ni shitagae

Strum on this undeterred love,
That is clear and serene.
Justice always requires its victims,
So obey to your heart’s cry.

存在するための言葉はもう要らない
生きているから詩うたうのだろう
命尽きるまで
sonzai suru tame no kotoba wa mou iranai
ikite iru kara utau no darou
inochi tsukiru made

I need no more words to justify my existence.
I believe we sing whereas we live.
Until we burn out.

爪弾け 曇りなき愛
明鏡止水のように
間違いなどもう怖れはしない
今こそ使命を刻め
tsumabike kumorinaki ai
meikyoushisui no you ni
machigai nado mou osore wa shinai
ima koso shimei o kizame

Strum on this fair love,
That is clear and serene.
I no longer fear mistakes.
I shall internalise my mission.

爪弾け 迷いなき愛
明鏡止水のように
誰も傷付かぬ正義など無い
心に空を映す
心の叫びに従え
tsumabike mayoinaki ai
meikyoushisui no you ni
daremo kizutsukanu seigi nado nai
kokoro ni sora o utsusu
kokoro no sakebi ni shitagae

Strum on this undeterred love,
That is clear and serene.
Justice always requires its victims.
Your heart reflects the sky.
So obey to your heart’s cry.

けがれ続ける僕ら 微笑みながら
kegaretsuzukeru bokura hohoeminagara

We continue being polluted while smiling.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s