翠碧DRAGON [Jade DRAGON] || 暁Records

翠碧DRAGON
cuìbì
Jade DRAGON

original: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea [Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea]
from: 東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: STILL HERE
circle: 暁Records


翠碧(cuìbì) is Chinese, but as far as I could see, it’s not an existing word. The characters stand both for the color blue/green or jade though.


風、凪ぐ瞬間
赤い髪が肩に落ちるのも
見届けられず
侵入者は大地を抱く羽目になる
kaze, nagu toki
akai kami ga kata ni ochiru no mo
mitodokerarezu
shinnyuusha wa daichi o daku hame ni naru

Even if the wind dies down
Or my red hair falls onto my shoulders,
I’ll make trespassers
Kiss the ground before they even notice me.

御用は何か客人よ
こんなに赤い、紅い月夜に
招かれざる客人よ
それでも行くと言うのなら
goyou wa nanika kyakujin yo
konna ni akai, akai tsukiyo ni
manekarezaru kyakujin yo
sore demo iku to iu no nara

What’s your business here, visitor?
On this red, scarlet moonlit night?
Oh uninvited visitor,
If you still insist on going…

難攻不落 Guardian lady
舞うように打て! Cuibi DRAGON
龍の眠り妨げ
ただで済むはずがないぞ
Block the way 運の尽き
紅い稲妻 Cuibi DRAGON
構えたが最後、この門は
もう人っ子一人通さない
nankoufuraku
mau you ni ute!
ryuu no nemuri samatage
tada de sumu hazu ga nai zo
unmei no tsuki
akai inazuma
kamaeta ga saigo, kono mon wa
mou hitokko hitori toosanai

She’s the impregnable dragon lady,
Dealing out blows as if dancing! Cuibi DRAGON
You disturbed the dragon’s sleep.
Things like that can’t be excused!
Block the way, it’s the end of your luck.
A scarlet lightning, the Cuibi DRAGON.
Once she settles down in front of the gate,
No one can pass through anymore!

御用は何か客人よ
こんなに赤い、紅い月夜に
招かれざる客人よ
まかり通ると言うのなら
goyou wa nanika kyakujin yo
konna ni akai, akai tsukiyo ni
manekarezaru kyakujin yo
makari tooru to iu no nara

What’s your business here, visitor?
On this red, scarlet moonlit night?
Oh uninvited visitor,
If you insist you’re allowed in…

難攻不落 Guardian lady
舞うように打て! Cuibi DRAGON
龍の眠り妨げ
ただで済むはずがないぞ
Block the way 運の尽き
紅い稲妻 Cuibi DRAGON
構えたが最後、この門は
もう人っ子一人通さない
nankoufuraku
mau you ni ute!
ryuu no nemuri samatage
tada de sumu hazu ga nai zo
unmei no tsuki
akai inazuma
kamaeta ga saigo, kono mon wa
mou hitokko hitori toosanai

She’s the impregnable dragon lady,
Dealing out blows as if dancing! Cuibi DRAGON
You disturbed the dragon’s sleep.
Things like that can’t be excused!
Block the way, it’s the end of your luck.
A scarlet lightning, the Cuibi DRAGON.
Once she settles down in front of the gate,
No one can pass through anymore!

立ちはだかれDragon lady
燃え盛る赤い髪
ああ、 Cuibi DRAGON
tachihadakare
moesakaru akai kami
aa,

The dragon lady stands in the way.
Her red hair burns brightly.
Ah, Cuibi DRAGON

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s