Face my Fate || C-CLAYS

Face my Fate

original: 優雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life [Bloom Nobly, Cherry Blossoms of Sumizome]
from: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

arrangement: K2
lyrics: 黒岩サトシ (Kuroiwa Satoshi)
vocals: るな (Luna)
album: 櫻環 -オウカン- (Oukan)
circle: C-CLAYS

明日を生きる理由さえ
どこにあるのかわかりもしない
誰のためのこの命永らえても……
asu o ikiru wake sae
doko ni aru no ka wakari mo shinai
dare no tame no kono inochi nagaraetemo……

I cannot tell if there even is
A reason for me to keep living tomorrow.
Even if I endure this live for someone’s sake……

それでも煌めく去り難いこの世界で <face my fate>
目の前の罪を見つめ <going through my heartache>
sore demo kirameku sarigatai kono sekai de
me no mae no tsumi o mitsume

And yet, in this ever so sparkling world <face my fate>
I gaze at the sins before my eyes. <going through my heartache>

動けない これからいつまで傷付けば
泣く以外辛い夢を見ても
何も守れない どれだけ優しさに触れても
奪うこの手を枯れた願いが流れ
ugokenai kore kara itsu made kizutsukeba
naku igai tsurai yume o mitemo
nanimo mamorenai dore dake yasashisa ni furetemo
ubau kono te o kareta negai ga nagare

I cannot move, even if I will endlessly be hurt,
Even when having bitter dreams if not crying.
I can protect nothing, no matter how kindly I’m treated.
A withered desire escapes my depriving hands.

薄められたこの胸で
想う答えはただひとつで
他のやり方があるなら教えてよ
usumerareta kono mune de
omou kotae wa tada hitotsu de
hoka no yarigata ga aru nara oshiete yo

Left in my shrunken chest
Is only one thought, one answer.
If there is another way, then tell me.

それでも終わらない去り難いこの世界で <face my fate>
明確な終わりを見て <going through my bad end>
sore demo owaranai sarigatai kono sekai de
meikaku na owari o mite

And yet, in this world with endless endings <face my fate>
I gaze at one specific ending. <going through my bad end>

変わらない これから回り続ける時
今よりも少し不条理もなく
誰も望まない どれだけささやかな夢でも
奪うこの手の行方どこか遠くへ
kawaranai kore kara mawaritsuzukeru toki
ima yori mo sukoshi fujouri mo naku
daremo nozomanai dore dake sasayaka na yume demo
ubau kono te no yukue dokoka tooku e

It will not change. Time will continue running,
With not even a tiny divergence to now.
I desire no one, no matter what tiny dream I might see.
I make my way to the distant place my depriving hand leads me to.

穏やかな夢を見た何もせずに過ごす
だけどそれは嘘だと夢で気付いた <going through my last wake>
odayaka na yume o mita nanimo sezu ni sugosu
dakedo sore wa uso da to yume de kizuita

I had a tranquil dream where I was just watching, but
During that dream I realised that this was a lie. <going through my last wake>

動けない これからいつまで傷付けば
泣く以外辛い夢を見ても
何も守れない どれだけ優しさに触れても
奪うこの手を枯れた願いが流れ
ugokenai kore kara itsu made kizutsukeba
naku igai tsurai yume o mitemo
nanimo mamorenai dore dake yasashisa ni furetemo
ubau kono te o kareta negai ga nagare

I cannot move, even if I will endlessly be hurt,
Even when having bitter dreams if not crying.
I can protect nothing, no matter how kindly I’m treated.
A withered desire escapes my depriving hands.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s