花鳥永遠 [Flowers, Birds, Eternity] || イノライ

花鳥永遠
kachoueien
Flowers, Birds, Eternity

original: エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 [Extend Ash ~ Hourai People]
from: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night

arrangement: kaztora (森羅万象)
piano: くるや (kuruya)
lyrics: ACTRock
vocals: cheluce
album: Re:BLOOD GATE
circle: イノライ (Inorai)

季節が巡り命芽吹き新しい旅立ち
涙の粒さえ虹になり永遠を彩る
kisetsu ga meguri inochi mebuki atarashii tabidachi
namida no tsubu sae niji ni nari eien o irodoru

Seasons change and life sprouts. It’s a new journey.
Even a single tear becomes a rainbow, coloring eternity.

なびく木漏れ日 揺れる木々の声
誰もが眩しい世界 旅をしている
綺麗な空を目指す私達は
希望を背負いながら生きているの 歩いている
(命を旅する)
nabiku komorebi yureru kigi no koe
daremo ga mabushii sekai tabi o shite iru
kirei na sora o mezasu watashi-tachi wa
kibou o seoinagara ikite iru no aruite iru
(inochi o tabi suru)

Sunlight streams through the leaves. The trees’ voice sways.
Everyone travels through this sparkling world.
We’re living while shouldering our desires,
Heading towards the beautiful sky. We go on.
(We travel through life.)

ああ、季節が来て花が咲いて風の音が聞こえる
涙の粒さえ虹になり永遠を彩る
aa, kisetsu ga kite hana ga saite kaze no ne ga kikoeru
namida no tsubu sae niji ni nari eien o irodoru

Ah, seasons come, flowers bloom, the wind can be heard.
Even a single tear becomes a rainbow, coloring eternity.

空に光る 星が見下ろしてる
繋がる道のように私たちを導いてる
(見守る いつだって)
sora ni hikaru hoshi ga mioroshiteru
tsunagaru michi no you ni watashi-tachi o michibiiteru
(mimamoru itsudatte)

The stars twinkling in the sky watch over us.
They guide us as if connecting to a way.
(Always protecting us.)

ああ、季節が過ぎ鳥は歌い空高く羽ばたく
命が芽吹いた喜びで世界はね 廻るの
aa, kisetsu ga sugi tori wa utai sora takaku habataku
inochi ga mebuita yorokobi de sekai wa ne mawaru no

Ah, seasons pass, birds sing and fly up high into the sky.
Life sprouted. And with delight – See, the world is spinning.

遥かどこまでも流れて行く雲
いつか辿る先で巡り合えるたくさんの愛
(温もり受ける愛)
ああ、季節が来て花が咲いて風の音が聞こえる
涙の粒さえ虹になり永遠を彩る
ねぇ、季節巡り命芽吹き新しい旅立ち
(どこまでも永遠を旅するの)
廻る世界にも日が差して
(遥か先へ)
私達を歩く照らしてるの
(優しくしてるの)
haruka doko made mo nagarete yuku kumo
itsuka tadoru saki de meguriaeru takusan no ai
(nukumori ukeru ai)
aa, kisetsu ga kite hana ga saite kaze no ne ga kikoeru
namida no tsubu sae niji ni nari eien o irodoru
nee, kisetsu meguri inochi mebuki atarashii tabidachi
(doko made mo eien o tabi suru no)
mawaru sekai ni mo hi ga sashite
(haruka saki e)
watashi-tachi o akaruku terashiteru no
(yasashiku shiteru no)

Clouds drift by towards a distant place.
They can meet with countless love once reaching it.
(Love that accepts warmth.)
Ah, seasons come, flowers bloom, the wind can be heard.
Even a single tear becomes a rainbow, coloring eternity.
Seasons change and life sprouts. It’s a new journey.
(Always travelling through eternity.)
Light shines even on the spinning world.
(Towards the far distance.)
It’s shining brightly upon us.
(It’s very gentle.)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s