風凛陽炎 [Cool Heat Haze] || Risa Yuzuki/Luminaria

風凛陽炎
fuurin kagerou
Cool Heat Haze

music: BlackY
lyrics/vocals: Risa Yuzuki
album: 風凛陽炎 (Fuurin Kagerou)
circle: Luminaria

“In a life as short as that of a cherry blossom, I’m not granted to live besides the person I love, yet I can bloom in full glory for the moment and be reborn to bloom besides you where I belong again even if I am to die now.” It’s this type of song. I tried to express the belief enclosed in ephemerality and beauty.


While the lyrics are extremely beautiful, it was quite a new experience for me to translate traditional Japanese! Once you kind of understand how it works, it’s not that difficult anymore though.


風そよぐ季節に生み落とされた夢は
幾許の儚さを宿し存える
忘れじの行く末など訊ねるすべなく
ただ愛しい人を見守る影となる
kazesoyogu kisetsu ni umiotosareta yume wa
ikubaku no hakanasa o yadoshi nagaraeru
wasureji no yukusue nado tazuneru subenaku
tada itoshii hito o mimamoru kage to naru

A dream was born in the season of rustling wind,
Allowing some ephemerality to live on dwelling in it.
I’ve got no choice but to seek a way not to forget my fate.
I simply turn into a shadow watching over the one dear to me.

時の流れとともに移り
変わりゆくこの身とは知れど
今ひとときは狂い咲け
toki no nagare to tomo ni utsuri
kawari yuku kono mi to wa shiredo
ima hitotoki wa kuruizake

We change with the flow of time,
And while I know of our bodies changing,
Now, for a moment, bloom out of season!

花のように咲き誇り
惜しからざりし現の命さえ
君がために散りゆく日を目蓋に浮かべて
伝う涙 瞳から
その背中が永久に消えるとも
還りつくべき標を手放しはしない
hana no you ni sakihokori
oshikarazarishi utsutsu no inochi sae
kimi ga tame ni chiriyuku hi o mabuta ni ukabete
tsutau namida hitomi kara
sono senaka ga tokoshie ni kieru tomo
kaeritsukubeki shirube o tebanashi wa shinai

Bloom in full glory like a flower!
Even if there is no regret in my current life,
I imagine the day I will scatter for you when closing my eyes.
A tear runs down my cheek.
Even if your back vanishes for eternity,
I will never let go of the sign that could lead me back home.

染まる頬、夕陽が映し出すかんばせを
あらざらむこの世のほかの思い出に
忍れど知えぬ火は胸の内焦がし
積もりては尽きることなき淵となる
somaru hoho, yuuhi ga utsushidasu kanbase o
arazaramu kono yo no hoka no omoide ni
shinoburedo shiraenu hi wa mune no uchi kogashi
tsumorite wa tsukiru kotonaki fuchi to naru

The evening sun is reflected on your face, dyeing your cheeks.
This shall be my final remembrance of the world I will soon leave from.
The flame I know nothing of, yet endure, scorches my heart.
It turns into a deepening, never ending abyss.

千切れそうな縁を手繰り
交わったふたつの御魂に
今契りの祈り捧ぐ
chigiresou na enishi o taguri
kawatta futatsu no mitama ni
ima chigiri no inori sasagu

I reel in the destinies that seem to be torn.
Now I shall offer a prayer of pledge
To our two spirits that mingled.

蝶のように 鮮やかに
千代の間際に いつかは舞い戻れ
陽炎 ほのかに見てし影を追いかけては
露の宿りとなりつつ
その滴を夜明けが照らす前に
枯れて消えなましものを 名残もとどめず
chou no you ni azayaka ni
chiyo no magiwa ni itsuka wa maimodore
kagerou honoka ni miteshi kage o oikakete wa
tsuyu no yadori to naritsutsu
sono shizuku o yoake ga terasu mae ni
karete kienamashi mono o nagori mo todomezu

You’re as splendid as a butterfly.
Eventually come back to me, after almost thousand years.
A heat haze, a figure faintly visible, is what I’m chasing.
This place becomes a house covered with dew.
Before those drops can be illuminated by dawn,
I hope I can wither and die without leaving traces behind.

重ねた羽根 広げ往く
別れも告げず 静かに舞い踊れ
されど決して 忘らるる我が身をば思はず
kasaneta hane hiroge yuku
wakare mo tsugezu shizuka ni maiodore
saredo keshite wasuraruru wa ga mi o ba omowazu

You’re extending your layered feathers,
Quietly dancing without even saying goodbye.
Though that be so, never think of forgetting about yourself.

霧の宿りとなりつつ
その滴を夜明けが照らす前に
枯れて消えなましものを
tsuyu no yadori to naritsutsu
sono shizuku o yoake ga terasu mae ni
karete kienamashi mono o

This place becomes a house covered with dew.
Before those drops can be illuminated by dawn,
I hope I can wither and die.

花のように咲き誇り
惜しからざりし現の命さえ
君がために散りゆく日を目蓋に浮かべて
伝う涙 瞳から
その背中が永久に消えるとも
還りつくべき標を手放しはしない
hana no you ni sakihokori
oshikarazarishi utsutsu no inochi sae
kimi ga tame ni chiriyuku hi o mabuta ni ukabete
tsutau namida hitomi kara
sono senaka ga tokoshie ni kieru tomo
kaeritsukubeki shirube o tebanashi wa shinai

Bloom in full glory like a flower!
Even if there is no regret in my current life,
I imagine the day I will scatter for you when closing my eyes.
A tear runs down my cheek.
Even if your back vanishes for eternity,
I will never let go of the sign that could lead me back home.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s