月光 [Moonlight] || 豚乙女 (BUTAOTOME)

月光
gekkou
Moonlight

original: Selene's light
from: 東方幻想郷 ~ Lotus Land Story

arrangemnt/lyrics: コンプ (Comp)
vocals: ランコ (Ranko)
album: Music Room Vol.02/魔女たちの音楽室 (Majo-tachi no Ongakushitsu)
circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)

澱を全て垂れ流している
よどみの中手を伸ばしている 藻掻いた祈り
欲を捨ててエゴを捨ててみる
見栄を捨てて嘘を捨ててみる 裸の私
ori o subete tarenagashite iru
yodomi no naka te o nobashite iru mogaita inori
yoku o sutete ego o sutete miru
mie o sutete uso o sutete miru hadaka no watashi

All of the dregs are discharged.
They reach out inside the deposit. A prayer of struggle.
I abandon desire and try to abandon my ego.
I abandon pretensions and try to abandon my lies – I lay bare.

何が残るかじゃなく何がある
何を見つけて何を掴む
nani ga nokoru ka ja naku nani ga aru
nani o mitsukete nani o tsukamu

It’s not about what remains, but what I have,
What I discover and what I grasp.

ザワついた夜を照らした月光
触れた指先は温かく濡れる
震えてる心 包んだ月光
集めた光を抱きしめて離れぬ様に
zawatsuita yoru o terashita gekkou
fureta yubisaki wa atatakaku nureru
furueteru kokoro tsutsunda gekkou
atsumeta hikari o dakishimete hanarenu you ni

Moonlight illuminated the noisy night.
The fingers I touched were warm and wet.
My heart shivered, wrapped into the moonlight.
I embrace the light I gathered to never be separated.

傷ついても擦り切れてもいい
染み込んでく痛みだっていい
愛と呼べれば
kizutsuitemo surikiretemo ii
shimikondeku itami datte ii
ai to yobereba

No matter if I’m wounded or worn out,
No matter if I’m permeated or in pain,
As long as I can call it love.

争いも喜びも哀しみも
背中合わせで何を見てる
arasoi mo yorokobi mo kanashimi mo
senaka awase de nani o miteru

Be it disputes, delight or despair –
What will I see standing back to back with it?

ギラついた夜を照らした月光
触れた指先は冷たくて揺れる
沸き上がる心 包んだ月光
集めた光を抱きしめて放つ空に
giratsuita yoru o terashita gekkou
fureta yubisaki wa tsumetakute yureru
wakiagaru kokoro tsutsunda gekkou
atsumeta hikari o dakishimete hanatsu sora ni

Moonlight illuminated the dazzling night.
The fingers I touched were cold and trembling.
My heart seethes, wrapped into the moonlight.
I embrace the light I gathered and fire it at the sky.

立ち竦む影を墜とした月光
誰も居ない森 一人きり揺らぐ
瞳を閉じても感じる月光
微かに聞こえる風の声 光
tachisukumu kage o otoshita gekkou
daremo inai mori hitorikiri yuragu
hitomi o tojitemo kanjiru gekkou
kasuka ni kikoeru kaze no koe hikari

Moonlight fell onto my paralyzed figure.
I shake on my own in a desolated forest.
I feel the moonlight even when closing my eyes.
Faintly I can hear the voice of the wind in the light.

ザワついた夜を照らした月光
触れた指先は温かく濡れる
震えてる心 包んだ月光
集めた光を抱きしめて離れぬ様に
zawatsuita yoru o terashita gekkou
fureta yubisaki wa atatakaku nureru
furueteru kokoro tsutsunda gekkou
atsumeta hikari o dakishimete hanarenu you ni

Moonlight illuminated the noisy night.
The fingers I touched were warm and wet.
My heart shivered, wrapped into the moonlight.
I embrace the light I gathered to never be separated.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s