暁Records

Bon☆Dance || 暁Records

Bon☆Dance

original: 紅楼~ Eastern Dream… [Scarlet Tower ~ Eastern Dream…]
from: 東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil

arrangement/lyrics/vocals: Stack
album: C94 Omake CD
circle: 暁Records


Sing! Dance! Spin! The swirling mandala is a trace of the stars!
Long time no see, returner to the Pure Land. Let’s dance to light up the B-O-N until morning…

Alright! Those living and dead, Let’s Bon☆dance!!!

-Stack


The O-Bon festival happens annually from August 13th to August 16th. The purpose of the festival is to commemorate one’s ancestors who are believed to return to this world to visit their relatives.
During the festival, lanterns are hung in front of houses and there is a lot of dancing (the traditional Bon-Odori).


(more…)

Advertisements

愉快な墓場でごきげんよう [Adieu, to this Lively Graveyard] || 暁Records

愉快な墓場でごきげんよう
yukai na hakaba de gokigenyou
Adieu, to this Lively Graveyard

original: リジッドパラダイス (Rigid Paradise)
from: 東方神霊廟 ~ Ten Desires

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: 東方スチームパンク (Touhou Steampunk)
circle: 暁Records


The title is a wordplay with the phrase “Welcome, to X!”. Because, well, if someone is dead you greet them with ‘adieu’, right?

There are several other wordplays in the song:
三歩 (sampo) [three steps] is a pun of 散歩 (sampo) [to go for a walk].
楽死んで (tanoshinde) is a pun of tanoshii [to enjoy] and shinde [to die].

The lyrics are mostly written in simple Japanese using the Kansai dialect.
Since this song was written for the Touhou Steampunk Compilation, there are many words from that field used in the song.
The parts written in brackets weren’t given in the booklet.


(more…)

Never Say Goodbye || 暁Records

Never Say Goodbye

original: 神々が恋した幻想郷 [The Gensokyo the Gods Loved]
from: 東方風神録 ~ Mountain of Faith

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


What’s the border between daydreams and reality? Should I do it or should I not, should I go or should I not?
My brain chooses a vague dimension. I’m free to come and go and stay.

But I want to meet you again.
So I won’t say goodbye… Never Say Goodbye!

-Stack


The parts in the brackets were added by-ear, so they might have errors.


(more…)

Witchcraft Heptagram || 暁Records

Witchcraft Heptagram

original: ヴワル魔法図書館/ラクトガール ~ 少女密室 [Voile, the Library of Magic/Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room]
from: 東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


There’s no official comment about this song, but it seems that Patchouli found the sealed away, ancient story of a magician that summoned a dragon to bring destruction upon the land in one of her grimoires. It seems as if the written down words were so full of magic, that they practically pulled her consciousness into the book and it feels as if she had really been there.


(more…)

旋律のCOLORS [A Melody’s COLORS] || 暁Records

COLORS
senritsu no
A Melody’s COLORS

original: 幻想浄瑠璃 [Illusionary Joururi]
from: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character

arrangement/lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


Facial expressions, emotional expressions, the colors of a melody.
The color’s gradation that we paint suddenly gives us power,
And so we’ve got a purpose in this world.

Even if my life is only temporary, I want to be living.
I want to be as I am.
Because we can surely meet a brand-new melody tomorrow.

-Stack


(more…)

ネイキッドカーマ [NAKEDKARMA] || 暁Records

ネイキッドカーマ
NAKEDKARMA

original: 聖徳伝説~True Administrator/小さな欲望の星空 [Shoutoku Legend ~ True Administrator/Starry Sky of Small Desires]
from: 東方神霊廟 ~ Ten Desires

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


A friend liked this song a lot, so I altered my priorities list a bit!
I’ve romanized the title NAKEDKARMA instead of simply Naked Karma because it’s written like that in the lyrics.


Desires are karma, and craving is destiny.
The exposed desires are ugly, yet lovely, and might even alter fate.

Again, a single star burns out in the sky.
And while it does, it is the most radiant one…

-Stack


(more…)

あさきゆめみし [A Superficial Dream] || 暁Records

あさきゆめみし
asaki yumemishi
A Superficial Dream

original: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess [Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess]
from: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


This song is paired with Unfulfilled Promise.

Asaki Yumemishi is the forelast line from the Iroha Poem:

iro wa nioedo
chirinuru o
wa ga yo dare zo
tsune naran
ui no okuyama
kyou koete
asaki yumemiji
yoi mo sezu

Here is the Wikipedia article on the poem as well as a translation of it.
いろは歌を知らない日本の方、「あさきゆめみし」の意味について日本語の記事はこちらです。


Once you speak out “this is eternity”, it will become a lie.
So… say it, over and over again.
“I will be with you for eternity.”

You and I are under the never setting sun and in the never ending night.
Let us make a promise that will remain unfulfilled…

-Stack


(more…)

アンフルフィルド・プロミス~果たされない約束 [Unfulfilled Promise] || 暁Records

アンフルフィルド・プロミス~果たされない約束
hatesarenai yakusoku
Unfulfilled Promise

original: 月まで届け、不死の煙 [Reach For The Moon, Immortal Smoke]
from: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night

arrangement/lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


My second favorite track of the album. It’s the perfect mix of Drum’n’Bass, Reach for the Moon, Mokou/Kaguya and Stack. ❤
I hope I’m not the only one noticing the final line is a marriage vow


(more…)

Supernatural Border || 暁Records

Supernatural Border

original: 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life [Bloom Nobly, Cherry Blossoms of Sumizome ~ Border of Life]
from: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


Last Destiny was the first Akatsuki song I listened to and it still gives me the chills. Listening to it now, I can’t believe how far I’ve come. Also listening to Supernatural Border, I can’t believe how far Stack has come! I’ve always thought she is an amazing singer, but her voice has become far more stronger and powerful over the years.


“Negawaku wa hana no shita nite haru shinamu/sono kisaragi no mochizuki no koro” is a poem by Saigyou Hoshi. Thus, “If I’m granted one wish: ‘To die under the flowers in spring.'” is a reference to that.
Several possible translations for the poem can be found online, but to add mine to the party:

I pray I may die under the flowers in spring
During the full moon of February.


Someone is crying.
The memories resting upon a carpet of blood-stained cherry blossoms are as peaceful, and yet sorrowful, as a pair of lovers that ended their lives together.
‘I hope to die under the flowers in spring.’
──Who is the one ending it with this noble song?

-Stack


(more…)

涼風爽夏 -すずかぜ、さやか- [The Cool Breeze of a Fresh Summer] || 暁Records

涼風爽夏 -すずかぜ、さやか-
suzukaze, sayaka
The Cool Breeze of a Fresh Summer

original: 砕月 [Broken Moon]
from: 東方萃夢想 ~ Immaterial and Missing Power

arrangement: ねこ☆まんじゅう (Neko*Manjyuu)
lyrics/vocals: Stack
album: C94 Omake CD
circle: 暁Records (Akatsuki Records)


Unreachable emotions and souls that can’t come closer even upon touch.
Just because humans are unable to understand each other.
That’s why I want you to tell me more about yourself.
The cool breeze of a fresh summer blows upon this short summer’s dream.
-Stack


(more…)