imperishable night

A Clockwork Fantasia -時計仕掛けの幻想曲- (Song of a Clockwork Fantasia) || 暁Records

A Clockwork Fantasia -時計仕掛けの幻想曲-
tokeijikake no gensoukyoku
A Clockwork Fantasia -Song of a Clockwork Fantasia-

original: 赤より紅い夢/少女綺想曲 ~ Dream Battle/恋色マスタースパーク/ネクロファンタジア [A Dream More Scarlet Than Red/Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle/Love-Colored Masterspark/Necrofantasia]
from: 東方紅魔郷~ the Embodiment of Scarlet Devil/東方永夜抄~Imperishable Night/東方妖々夢~ Perfect Cherry Blossom

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: 東方スチームパンク (Disc 1)
circle: 暁Records


Who pulls the strings behind the scenes?


(more…)

Advertisements

あさきゆめみし [A Superficial Dream] || 暁Records

あさきゆめみし
asaki yumemishi
A Superficial Dream

original: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess [Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess]
from: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


This song is paired with Unfulfilled Promise.

Asaki Yumemishi is the forelast line from the Iroha Poem:

iro wa nioedo
chirinuru o
wa ga yo dare zo
tsune naran
ui no okuyama
kyou koete
asaki yumemiji
yoi mo sezu

Here is the Wikipedia article on the poem as well as a translation of it.
いろは歌を知らない日本の方、「あさきゆめみし」の意味について日本語の記事はこちらです。


Once you speak out “this is eternity”, it will become a lie.
So… say it, over and over again.
“I will be with you for eternity.”

You and I are under the never setting sun and in the never ending night.
Let us make a promise that will remain unfulfilled…

-Stack


(more…)

アンフルフィルド・プロミス~果たされない約束 [Unfulfilled Promise] || 暁Records

アンフルフィルド・プロミス~果たされない約束
hatesarenai yakusoku
Unfulfilled Promise

original: 月まで届け、不死の煙 [Reach For The Moon, Immortal Smoke]
from: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night

arrangement/lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


My second favorite track of the album. It’s the perfect mix of Drum’n’Bass, Reach for the Moon, Mokou/Kaguya and Stack. ❤
I hope I’m not the only one noticing the final line is a marriage vow


(more…)

Shout it Out Loud!!! || 暁Records

I had the opportunity to translate the new Akatsuki PV! Please turn on captions in order to see.

Shout It Out Loud!!!

original: もう歌しか聞こえない / 門前の妖怪小娘 [Hearing Nothing But That Song/Youkai Girl at the Gate]
from: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night/東方神霊廟 ~ Ten Desires

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: Shout It Out Loud!!!
circle: 暁Records


声も上げられずに 踏みつぶされるためだけに
生まれた命もあるはずだなんて私は認めない
悲しみの向こうがまた次の悲哀なんて
それが道筋なら 神なんてものはいない
koe mo agerarezu ni fumitsubusareru tame dake ni
umareta inochi mo aru hazu da nante watashi wa mitomenai
kanashimi no mukou ga mata tsugi no hiai nante
sore ga michisuji nara kami nante mono wa inai

“There ought to be lives that exist only to be trampled on
Without shouting for help.” I won’t acknowledge such ideas.
If we are destined to meet with another sorrow
After we surpass the first, I believe there is no God.

不意に差し込んだ光さえ 強引な啓示で
懲りず 人間を妖怪を神を信じてしまうのさ
fui ni sashikonda hikari sae goin na keiji de
korizu ningen o youkai o kami o shinjite shimau no sa

Even a sudden ray of light feels like a forceful revelation.
I began to believe in humans, youkai and Gods without losing hope.

गतत गतत पपरगतत परससगतत बबधध सवपहप
Gate gate paragate, parasamgate, dodhi, svaha 

叫べ!!!言葉にならぬ想いを
天(ソラ)に地の底に宇宙まで 羯諦!羯諦!
波羅羯諦!!!問答無用のフルテンで逝くぜ
ぶち壊してShout It Out Loud!!!
sakebe!!! kotoba ni naranu omoi o
sora ni chi no soko ni uchuu made gatei! gatei!
paragatei!!! mondoumuyou no furuten de iku ze
buchikowashite

Shout out!!! The feelings you can’t put into words.
So that they’ll reach the sky, the depths and the universe. Gate! Gate!
Paragate! We go with maximum volume.
We wreck it and shout it out loud!!!

誰よりも優しいのは (いつも優しいのは)
愛しているからじゃない (信じていない、誰ひとり)
誰ひとり、誰ひとり 愛さないと心に決めたから
誰よりも厳しいのは (誰よりも厳しいのは)
憎んでいるからじゃない (信じたいよ、誰ひとり)
誰ひとり、置き去りにしないと決めたから
dare yori mo yasashii no wa (itsumo yasashii no wa)
aishite iru kara ja nai (shinjite inai, dare hitori)
dare hitori, dare hitori aisanai to kokoro ni kimeta kara
dare yori mo kibishii no wa (dare yori kibishii no wa)
nikunde iru kara ja nai (shinjitai yo, dare hitori)
dare hitori, okisari ni shinai to kimeta kara

Kind people are kinder than anyone else, (They’re always kind,)
But that’s not because they love humans. (No one believes that.)
It’s because they decided they won’t love anyone ever.
Mean people are meaner than anyone else, (They’re meaner than anyone else,)
But that’s not because they hate humans. (I want to believe someone.)
It’s because they decided to not leave anyone behind.

言葉にした途端 感情を離れてしまうんだ
溢れる激情 音のまま、伝えたいんだ
kotoba ni shita totan kanjou o hanarete shimaunda
afureru gekijou oto no mama, tsutaetainda

We let go of our feelings as soon as we put them into words,
So I want to convey my overflowing passion in form of sound.

गतत गतत पपरगतत परससगतत बबधध सवपहप
Gate gate paragate, parasamgate, dodhi, svaha 

叫べ!!!言葉にするな、想いを
脳天突き抜けて宇宙までShout It Out Loud!!!
涙流しても声を殺すな 逝くぜ
ぶち壊してShout It Out Loud!!!
sakebe!!! kotoba ni suru na, omoi o
nouten tsukinukete uchuu made
namida nagashitemo koe o korosu na iku ze
buchikowashite

Scream out!!! Don’t put your feelings into words.
So that they’ll break through your head and reach the universe. Shout It Out Loud!!!
Even if you shed tears, don’t kill your voice. Here we go!!
We wreck it and shout it out loud!!!

心絶えるまえに 声が枯れる前に
言葉消える前に 「ここにいる」と叫べ
一人泣いてるなら 私たちを呼んで
一緒に歌えるよ 涙も拭いてあげよう
誰もひとりだから 人はひとりだから
だからつながるんだ 孤独が故に
引き寄せあう魂 大いなるひとつへ
それぞれ神の欠片
kokoro taeru mae ni koe ga kareru mae ni
kotoba kieru mae ni “koko ni iru” to sakebe
hitori naiteru nara watashi-tachi o yonde
issho ni utaeru yo namida mo nuguite ageyou
daremo hitori da kara hito wa hitori da kara
da kara tsunagarunda kodoku ga yue ni
hikiyoseru au tamashii ooi naru hitotsu e
sorezore kami no kakera

Before your heart stops, before your voice breaks off,
Before you disappear, shout out “I’m here”.
If you’re crying by yourself, call us.
We can sing together. We’ll even wipe your tears.
Because everyone is lonely, because humans are lonely,
We get involved with others. Because we’re desolate,
Our souls attract each other and become one big soul.
Each and every one is a part of God.

夜にちらばった孤独集めたら きっと、きれいな救いの灯になる
Shout It Out!!! 私たちは弱く儚いんだ だから、壊れるまで叫ぶんだ
yoru ni chirabatta kodoku atsumetara kitto, kirei na sukui no tomoshibi ni naru
watashi-tachi wa yowaku hakanainda da kara, kowareru made sakebunda

If we gather the solitude scattered about the night sky, it’ll become a lovely light of salvation.
Shout It Out!!! Because we’re weak and fragile, we scream out until we break.

シャリラリラ・シャリラリラ
シャリラリラ・シャリ・ラ・ラウド
Shout It Out, It Out Shout It Out, It Out
Shout It Out, It Out Shout It Out Loud!!!

御伽噺のカラクリは、[The Mechanisms of Fairy-Tales] || 幽閉サテライト

御伽噺のカラクリは、
otogibanashi no karakuri wa,
The Mechanisms of Fairy-Tales

original: 竹取飛翔~Lunatic Princess [Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess]
from: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night

arrangement/lyrics: 奥山ナマリ (Okuyama Namari)
vocals: senya
guitar: ikuo
album: 御伽噺のカラクリは、 (Otogibanashi no Karakuri wa,)
circle: 幽閉サテライト (Yuuhei Satellite)


I’m sad because I can’t buy this single (yet). I’ll at least buy it digitally once I’m not short on money anymore though (haha)
On another note, senya sings this one in a very calm manner, but gets more emotional during the flow of the song. I enjoy that a lot.
Interpretating the lyrics was a bit difficult at times, but in the end, I’m satisfied with the translation. That is what counts, right?


(more…)