shinra-bansho

メイドノココロハ アヤツリドール [The Maid’s Heart is a Marionette] || 森羅万象

メイドノココロハ アヤツリドール
meido no kokoro wa ayatsuridooru
The Maid's Heart is a Marionette

original: フラワリングナイト (Flowering Night)
from: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View

arrangement: kaztora
lyrics: ACTRock (イノライ)
vocals: あよ (Ayo)
album: ネタミニティ (Netaminity)
circle: 森羅万象 (Shinrabansho)


英訳だけので、すみません。🌸


(more…)

Advertisements

鶲、眩う。 (A Flycatcher Feels Dizzy.) || 森羅万象

鶲、眩う。
hitaki, mau.
A Flycatcher Feels Dizzy.

original: 色無き風は妖怪の山に [The Colorless Wind on Youkai Mountain]
from: 東方天空璋 ~ Hidden Star in Four Seasons

arrangement: kaztora/ACTRock
lyrics: ticat
vocals: cheluce
album: Season 4 you
circle: 森羅万象 (Shinra-Bansho)


I don’t think I ever translated a Shinra-Bansho song, although I enjoy most of them. What led me to try my luck on this one? It’s cheluce! I was surprised at how different (in a positive way) she sounds from her appearances in Akatsuki’s albums. This song is very calm and melancholic, which I like a lot. I hope you can enjoy it as well!


(more…)