Stack seemed pretty proud about this song on her Twitter page, and I can understand well why she did! She’s been studying English for some time now and I don’t really spot mistakes anymore. Good job!
‘Deathfrantic’ per se appears not to be an existing word, but a combination that literally means ‘a frantic death’.
空論アウトロウ~Welcome to Ghostly Field Detectibe Office. kuuron autorou
Outlaw An Empty Theory~Welcome to Ghostly Field Detective Office.
original: 燕石博物誌が連れてきた闇 ～ Dark side of Japan / 幻想の永遠祭 / レトロスペクティブ京都 / アウトサイダーカクテル ～Outsider Cocktail arrangement: Stack Bros. lyrics/vocals: Stack album: Sci-Fi ROMANCE TRAVELER circle: 暁Records
This song as well as “Alf layla wa-layla” are based on a novel called “This is the Ghostly Field Detective Office” in which Renko and Merry solve several incidents.
The song’s intro is an extract of the novel’s prologue and the outro was transcribed by ear.
This is the continuation of track 1 and a collaboration with Asagihara Shinobu’s novel “This is the Ghostly Field Detective Office” as well! It is kind of an opening theme…!
The drama part was transcribed by ear with help of Violet and Releska!
The first scene is spoken by Renko, the second scene by Merry.
They are sitting in the bar Old Adam and talk about the forbidden fruit, Adam and Eve and the world’s secrets. Renko seems fond of the plan to take a bite out of said fruit, but Merry is still unsure…
The drama part and the song belong together, that’s why I put them in one post.
And thus, the amusement park’s light disappears and the present throws a black shadow over this dream.
The spinning rockinghorse won’t stop anymore.
…Why is it that even though we’re in the same dream, both of us are desolate?
This is one of the three new tracks on this album.
1) There is much discourse about how long an instant lasts, but one theory is that it lasts 1/75 seconds. (Stack also mentions this theory in her song commentary!) 2)クシャナ (ksanah) is sanscrit for “instant”.
For those living eternally, “life” means this moment, this instant. 1/75 seconds.
“The past will come around unlimitedly… So there’s no point if we don’t enjoy this moment to its fullest!”
1) Alf laila wa-laila is the original Arabian title of “One Thousand and One Nights”. I didn’t translate it in the song because it seems more like a magic spell of some sorts. 2) This track as well as “空論アウトロウ ～Welcome to Ghostly Field Detectibe Office.” are the image songs of a doujin novel written by asagihara_s with the title “Welcome to Ghostly Field Detective Office”. I wasn’t able to find an English translation of the novel however. 3) Senya ichiya (monogatari) is the Japanese title of “One Thousand and One Nights”. 4) Fiddle-Dee-Dee means something like “That’s nonsense!”