stack bros.

イーハトーヴのまぼろし (Illusion of Ihatov) || 暁Records

イーハトーヴのまぼろし
ihatov no maboroshi
Illusion of Ihatov

original: 遠野幻想物語
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: C90会場限定おまけCD
circle: 暁Records

Requested by Tekashi

1) Ihatov is a fictive place where Miyazawa Kenji’s (a Japanese author) stories and poems are set. It’s a very mysterious one. If you want to read up more info about it, take a look at this article!
2) The “untranslated” parts are written in the language of youkai, thus “we humans cannot understand it” (comment by Stack).
3) Mayohiga is a place full of cats. Its name would translate to “Stray House”. As I commented on “Destiny ~ Spring has come at last”: Blame Chen!


(more…)

縁〜Spring has come at last (Destiny~Spring has come at last) || 暁Records

resize_image.php縁 〜Spring has come at last
enishi
Destiny ~Spring has come at last

original: 妖々跋扈/少女幻葬 ~ Necro-Fantasy
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: 少女救世論
circle: 暁Records


A tale about the time when the cherry blossoms bloom and various things wake up. Destiny. Connections. The melody changes frequently and is completed with “Better than fried tofu!” at the end.

-Stack


1) “Mayoiga” is a place full of cats. (Blame Chen)



(more…)

幽鬼傀儡、あるいはその愛と再生(The Spirit Puppet, Or Rather Her Love And Resuscitation) || 暁Records

resize_image.php幽鬼傀儡、あるいはその愛と再生
yuuki kairai, arui wa sono ai to saisei
The Spirit Puppet, Or Rather Her Love And Resuscitation

original: 古きユアンシェン/リジッドパラダイス
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: 少女救世論
circle: 暁Records


 

A rainy night with roaring thunder. Her sleep is disturbed, she turns into a puppet living for the second time. Her goals are random, she even forgot her poems. Only to die over again…

-Stack



(more…)

Supernova || 暁Records

resize_image.phpSupernova

original: ヴォヤージュ1969/ヴォヤージュ1970
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: 少女救世論
circle: 暁Records


This song was inspired by a doujinshi by ALISON called “The Universe’s Death as Seen by the Immortal Ones ~Demise Compilation~”, starring Mokou, Kaguya, Eirin and Sakuya. I’m not planning on translating the 75-page long web-comic, thus I’ll only give a brief summary of the content!
If you’re interested in reading it though, Violet found the translated version for me! You can read it here.

56677797_p0_master1200The sun of our solar system turned into a supernova, burning earth while it collapsed. Everyone died except for the immortal ones (Mokou, Kaguya and Eirin) as well as Sakuya. She was lucky to have been in a spaceship with Patchouli and Remilia shortly before the supernova happened, though the two died before due to an accident. Sakuya stopped her own time after that since Remilie ordered her to and waited for someone to rescue her out of the broken spaceship.
Countless years later, Eirin finds her by chance while looking for Mokou and Kaguya. Together with Sakuya’s power, they are able to find these two while they were having a beach party on an earth-like planet far, far away.
Upon arriving, Eirin tells them about her plan to bring back the world and Gensokyo with help of Sakuya’s time-manipulating abilities. Sakuya, however, would not survive this.
She agrees though and their plan succeeds – Everything was turned back to ground zero and the world’s history (in the doujinshi, the Imperishable Night incident was taken as an example) repeated itself over and over again. Eternally.

You can find the doujinshi here.



(more…)

夜明けのウェアウルフ (Werewolf of Dawn) || 暁Records

whatsapp-image-2017-01-03-at-15-46-59
夜明けのウェアウルフ

yoake no werewolf
Werewolf of Dawn

original: 孤独なウェアウルフ / 満月の竹林
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: KILLLOVE FIREPROOF!
circle: 暁Records


An ugly desire disclosed on a full moon night? The beast roars! The werewolf is running through the night, its throbbing body exposed to the dark, and with an uncontrollable urge it cuts through the bamboo thicket… up to your bed!!

-Stack

This took me way too long. It’s my favourite track from the album, but I must admit it sounds oddly sexual. I can’t see it any other way than it being about a rampaging nudist Kagerou that hunts down people to… “eat them up”.


(more…)

SAMURAI GHOST GIRL, KILL! KILL! || 暁Records

SAMURAI GHOST GIRL, KILL! KILL!

original: 東方妖々夢~Ancient Temple / 広有射怪鳥事~Till When
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: C90会場限定おまけCD
circle: 暁Records


1) “Kirisutgomen” literally means “the privilege of a samurai to kill commoners for perceived affronts”. Thus I translated the line as “The circle of karma is under my control” since when you control the samsara, it simply means you kill people before it’s their time to die (=when you, the samurai, think they should die)
2) “Rakshasa” are man-eating demons in Hinduism and Buddhism.
3) “Shurakura” is a state in which ones heart is in complete rage and/or jealousy and the person goes crazy. “Uzumaku” can be translated to “jumble together (emotions etc.)” but I figured that it’s sufficient to keep it short like this.
4) “Mu ni kaeru” means something like “return to point zero”, so the state of a person before they were born. Since Youmu wants to return all transient realities to that point, I chose “ground zero”, which is the state the universe was in before it came into existence. This might be a bit too extreme, but since Youmu’s heart is completely eaten by rage, that’s probably really what she strives for.


(more…)

少女救世論(Maiden’s Salvation Theory) || 暁Records

少女救世論
shoujo kyuuseiron
Maiden’s Salvation Theory

original: 少女綺想曲 ~ Dream Battle/二色蓮花蝶 ~ Red and White/春色小径 ~ Colorful Path
arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: 少女救世論
circle: 暁Records


Gensokyo, the shangri-la of those being forgotten. Will the maiden protecting the balance rescue the world or will she—?


1) The first line is made out of Buddhistic terms in Sanskrit, thus I can’t ensure it’s completely right. I looked at a Japanese dictionary explaining them (and also giving me the romaji version) and interpretated their meanings freely, since I didn’t want the line to be too long.
-“Karma”: Using one’s free will to choose which way to go (metaphorically speaking)
-“Adrstaphalam”: Invisible consequence
-“Dharma”: Law to support how the world is supposed to be
-“Drastaphalam”: Visible consequence
(source)

2) “Mandala” represent a wholeness that exceeds our bodies and minds. Buddhistic monks often spend years creating a mandala and smudging it right after to sacrifice it to the Gods.


(more…)