Aaand another ship emerged!
As you might know, Marisa put a straw hat on a random Jizo statue in Imperishable Night. (Marisa claims it was Alice’s doing, but let’s be serious here.) As far as I know, it wasn’t officially stated Narumi is the Jizo statue from back then, only that Marisa and her know each other. (Most likely because they both live in the Forest of Magic.) It’s a nice headcanon though!
Re-translation including the spoken parts in the middle of the song.
This is Mokou | This is Kaguya
original: 竹取飛翔 ～ Lunatic Princess/月まで届け、不死の煙/エクステンドアッシュ ～ 蓬莱人/シンデレラケージ ～ Kagome-Kagome [Flight oft he Bamboo Cutter/[Reach for the Moon, Immortal Smoke/ Extend Ash~ Person of Hourai/Cinderella Cage]
from: 東方永夜抄 ～ Imperishable Night
Stack seemed pretty proud about this song on her Twitter page, and I can understand well why she did! She’s been studying English for some time now and I don’t really spot mistakes anymore. Good job!
‘Deathfrantic’ per se appears not to be an existing word, but a combination that literally means ‘a frantic death’.
空論アウトロウ~Welcome to Ghostly Field Detectibe Office. kuuron autorou
Outlaw An Empty Theory~Welcome to Ghostly Field Detective Office.
original: 燕石博物誌が連れてきた闇 ～ Dark side of Japan / 幻想の永遠祭 / レトロスペクティブ京都 / アウトサイダーカクテル ～Outsider Cocktail arrangement: Stack Bros. lyrics/vocals: Stack album: Sci-Fi ROMANCE TRAVELER circle: 暁Records
This song as well as “Alf layla wa-layla” are based on a novel called “This is the Ghostly Field Detective Office” in which Renko and Merry solve several incidents.
The song’s intro is an extract of the novel’s prologue and the outro was transcribed by ear.
This is the continuation of track 1 and a collaboration with Asagihara Shinobu’s novel “This is the Ghostly Field Detective Office” as well! It is kind of an opening theme…!