touhou steampunk

A Clockwork Fantasia -時計仕掛けの幻想曲- (Song of a Clockwork Fantasia) || 暁Records

A Clockwork Fantasia -時計仕掛けの幻想曲-
tokeijikake no gensoukyoku
A Clockwork Fantasia -Song of a Clockwork Fantasia-

original: 赤より紅い夢/少女綺想曲 ~ Dream Battle/恋色マスタースパーク/ネクロファンタジア [A Dream More Scarlet Than Red/Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle/Love-Colored Masterspark/Necrofantasia]
from: 東方紅魔郷~ the Embodiment of Scarlet Devil/東方永夜抄~Imperishable Night/東方妖々夢~ Perfect Cherry Blossom

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: 東方スチームパンク (Disc 1)
circle: 暁Records


Who pulls the strings behind the scenes?


(more…)

Advertisements

愉快な墓場でごきげんよう [Adieu, to this Lively Graveyard] || 暁Records

愉快な墓場でごきげんよう
yukai na hakaba de gokigenyou
Adieu, to this Lively Graveyard

original: リジッドパラダイス (Rigid Paradise)
from: 東方神霊廟 ~ Ten Desires

arrangement: Stack Bros.
lyrics/vocals: Stack
album: 東方スチームパンク (Touhou Steampunk)
circle: 暁Records


The title is a wordplay with the phrase “Welcome, to X!”. Because, well, if someone is dead you greet them with ‘adieu’, right?

There are several other wordplays in the song:
三歩 (sampo) [three steps] is a pun of 散歩 (sampo) [to go for a walk].
楽死んで (tanoshinde) is a pun of tanoshii [to enjoy] and shinde [to die].

The lyrics are mostly written in simple Japanese using the Kansai dialect.
Since this song was written for the Touhou Steampunk Compilation, there are many words from that field used in the song.
The parts written in brackets weren’t given in the booklet.


(more…)