生花-seika- [Flowers of Life] || 豚乙女

生花-seika-
Flowers of Life

original: 未知の花 魅知の旅
from: 未知の花 魅知の旅 (Michi no Hana Michi no Tabi)

arrangement/lyrics: コンプ (Comp)
vocals: ランコ (Ranko)
album: 少女煉獄 第五巻 (Shoujo Rengoku 5)
circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)

Continue reading “生花-seika- [Flowers of Life] || 豚乙女”

アイ [Affection] || 豚乙女

アイ
ai
Affection

original: 聖徳太子のペガサス 〜 Dark Pegasus 
from: 東方鬼形獣 ~ Wily Beast and Weakest Creature

arrangement: コンプ (Comp)
lyrics/vocals: ランコ (Ranko)
album: 少女煉獄 第五巻 (Shoujo Rengoku 5)
circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)

Continue reading “アイ [Affection] || 豚乙女”

六分の一 [1/6] || 豚乙女

六分の一
roppun no ichi
1/6

original: トータスドラゴン ~ 幸運と不運
from: 東方鬼形獣 ~ Wily Beast and Weakest Creature

arrangement/lyrics: コンプ (Comp)
vocals: ランコ (Ranko)
album: 少女煉獄 第五巻 (Shoujo Rengoku 5)
circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)

I believe the title refers to the six realms of existence, or Samsara. There are three “good” ones (heavenly, demi-good and human) as well as three “bad” ones (animal, ghosts, hellish). Therefore, in what realm you’ll be reborn next depends on what kind of karma you have accumulated in your previous life.
So instead of complaining about what fate was given to us or accepting it as it is, we should accept our feelings about it and try to change that fate according to our will.
Also, fun fact: since “sore” in stanza 4 is written in katakana, and “guuzou” (idol) was once sung as “sore” in Guuzou Utopia, I imagine Yacchie is referring to Keiki in that line. Also, since Roppun no Ichi is the first new song right after Kirei na Niji, I feel as if Yacchie is talking especially to Mayumi and her being stuck in this abusive relationship with Keiki.


Continue reading “六分の一 [1/6] || 豚乙女”

偶像ユートピア [Idol Utopia] || 豚乙女

偶像ユートピア
guuzou Utopia
Idol Utopia

original: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World
from: 東方鬼形獣 ~ Wily Beast and Weakest Creature

arrangement: コンプ (Comp)
lyrics/vocals: ランコ (Ranko)
album: 少女煉獄 第五巻 (Shoujo Rengoku 5)
circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)

There’s something interesting to note about the grammar in the song! While “suki” and “aishiteru/koishiteru” generally both mean “to love”, the latter generally expresses a more deep, serious and passionate feeling. In the lyrics, Keiki uses “suki” when she talks about someone loving her personally for who she really is, while she uses “aishiteru/koishiteru” when talking about someone loving the idol she represents/the role she plays.
In the forth stanza, she also sings “guuzou” (idol) as “sore” (this). This might be interesting for another song in the album!
Generally this song reminds me a lot of Shinra’s Charisma Rengoku Tenshin, but a Keiki version of it : P


Continue reading “偶像ユートピア [Idol Utopia] || 豚乙女”

最後の忠誠を [My Final Loyality] || 幽閉サテライト

最後の忠誠を
saigo no chuusei o
My Final Loyality

original: メイドと血の懐中時計
from: 東方萃夢想 ~ Immaterial and Missing Power

arrangement: SHiN
lyrics/vocals: Marcia
album: Compilation CD-BOOK 東方玉手箱
circle: Melonbooks Records/幽閉サテライト (Yuuhei Satellite)

Continue reading “最後の忠誠を [My Final Loyality] || 幽閉サテライト”

無音の美 [The Beauty of Silence] || 豚乙女

無音の美
muon no bi
The Beauty of Silence

original: お宇佐さまの素い幡
from: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View

arrangement/lyrics: コンプ (Comp)
vocals: ランコ (Ranko)
album: Compilation CD-BOOK 東方玉手箱
circle: Melonbooks Records/豚乙女 (BUTAOTOME)

Continue reading “無音の美 [The Beauty of Silence] || 豚乙女”

Sky dust || イノライ

Sky dust

original: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind
from: 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object

arrangement/lyrics: ACTRock
vocals: cheluce
album: Compilation CD-BOOK 東方玉手箱
circle: Melonbooks Records/イノライ (Inorai)

The English chorus of this song is really beautiful (˘ω˘) It’s very different from the usual Inorai ballad, but that makes it a different type of amazing!

This compilation CD-Book is packed with great songs again, so expect more translations to come!


Continue reading “Sky dust || イノライ”